咏诸废宫 其二

千门万户玉玲珑,乐奏梨园曲正工。
怪杀渔阳鼙鼓动,马嵬秋雨洒梧桐。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。

介绍

的作者和创作背景。
“咏诸废宫 其二”

《诗经·小雅》

其一
彼美唐棣,实获我民。

其二
有翼君子,宜之无咎。

其三
彼美维摩,伐木韩陵。

其四
维王作则,肆觐于明德。 我将此诗翻译成英文:
“Here are the English translations of each poem in this collection:

  1. The beautiful abedel, I have gained my people.
  2. There is a noble man with wings, it’s appropriate for him to be happy and without fault.
  3. Beautiful Vamo, cutting trees on Huanling.
  4. King Wen sets an example, he goes to the palace of virtue.”

This poem praises virtuous rulers who set examples by their actions.

The author was probably Confucius or his disciples, as this is a collection of poems from The Book of Songs (

相关推荐