徘徊睇阊阖,怅望机姑苏。
慨矣嗟荒运,悲哉惜霸图。
子常终覆郢,宰嚭遂亡吴。
石陨星方暗,山崩川自枯。
周京摧棫朴,汉社落枌榆。
宫毁无巢燕,城空馀堞乌。
兹邦号端委,多士自相趋。
照庑同燕石,光车等魏珠。
言离已惆怅,念别更踟蹰。
若访任公子,求余东海隅。
【译文】
徘徊在姑苏城下,望着那古老的城墙,我不禁感到怅然若失。
感叹时运的变迁,悲叹霸业难继,子胥最终被阖闾所灭,伍子胥也终于导致吴国的灭亡。
石陨星暗无光,山崩川枯涸,周朝京城被毁,汉家宗庙倒塌。
宫殿毁坏,燕雀不再筑巢,城空无人,乌鸦盘旋哀鸣。
这国家号称是“端委”,众多的士人争相归附。
照屋的瓦片像燕石般洁白,车驾如魏珠般璀璨。
离别已使人惆怅,分别更令人踟蹰不前。
如果任公子前来探访,求我回到东海之隅。
【注释】
乱后:三国吴国末年。姑苏:即苏州,今江苏苏州市。
徘徊睇阊阖:徘徊着凝视着姑苏城的城门。阊阖:古代苏州城门名,相传为大禹治水时开凿。
怅望机姑苏:因感慨而眺望姑苏。机:通“机”机变。
慨矣嗟荒运:感慨着叹息着时运的衰败。
霸图:雄壮的谋略和抱负。
终覆郢:终于使楚国郢都遭到覆灭。
宰嚭遂亡吴:伍子胥被害后,夫差杀伯嚭以谢罪。
石陨星方暗:巨石坠落,星宿昏暗。
周京摧棫朴:周王朝的京城被毁。棫朴:指周王室的旧都镐京,周武王建都于此。
汉社落枌榆:汉王朝的宗庙倒塌在了榆树之上。汉社:指汉代的宗庙。枌榆:榆树。
宫毁无巢燕,城空余堞乌:宫室毁坏,没有燕子筑巢;城墙空空,乌鸦盘旋哀鸣。
兹邦号端委:这个国家被称为“端委之邦”。端委:指礼制完备的诸侯国家。
多士自相趋:许多士人在朝廷上争相趋前。多士:多士君子,泛指有才德的人。
照庑同燕石:照房的瓦片像燕石那样洁白。
光车等魏珠:车轮光彩照人,犹如魏珠一样晶莹。光:明亮,光亮。
言离已惆怅,念别更踟蹰:一提到离别就使人感到惆怅,一说到分手就更让人犹豫不决。
若访任公子,求余东海隅:假如任公子前来探访我,请把我带到东海的角落去。任公子:传说战国时齐国贤大夫任公,他帮助楚王平定叛乱,曾游历到海边。
【赏析】
此诗作于公元239年(吴黄武四年)作者出仕吴国时。当时吴国有强大的军事力量,又占有富庶的土地,因此吴国统治者十分得意。然而,作者对这种骄奢淫逸的生活并不满足,反而怀念起过去的简朴生活来。这首诗便是作者在这种思想感情支配下的写照。诗中表现了作者对过去生活的怀念,对现实社会的不满和对理想境界的追求。全诗情感深沉而沉郁,笔致委婉而又含蓄,充分体现了作者高妙的艺术才能。