陌头征人去,闺中女下机。
含情不能言,送别沾罗衣。
诗句如下:
陌头征人去,闺中女下机。
含情不能言,送别沾罗衣。
译文:
在街头,有人征途远行,家中的女子正在织布机旁。她含情脉脉却无法开口表白,只能送行的人才能感受她沾满泪水的面容。
注释:
- 陌头:地头,街头。陌,田间小路,街道,指外出的道路。
- 征人:征战之人,远征之人。
- 闺中:闺房中,家中。
- 下机:从织机上下来,停止工作。
- 含情:怀着感情;怀着深情。
- 不能言:无法用言语表达。
- 沾:泪沾,眼泪沾湿衣服。
- 罗衣:轻软丝织品制成的衣服。
- 草树:草木。
- 非一香:并非一种香气。
- 花叶:花朵和树叶。
- 百种色:百种颜色。
- 寄语:寄托言语。传达消息或转告的意思。
- 故情人:原来的情人,旧情人。
- 相忆:相回忆,互相思念。
- 相思:想念,思恋。
赏析:
这首诗描绘了男女分别的场景,男子嘱咐女子要记住他们的爱情,即使他们即将各奔东西。这种分离的痛苦和不舍的情感深深打动人心。诗中的“含情不能言”表达了女子内心的柔情蜜意却无从诉说的无奈与痛苦。而“送别沾罗衣”更是将这种情感具象化为女子泪湿罗衣的形象,展现了离别之痛对人的深刻影响。整首诗充满了深情与哀愁,展现了古代男女之间爱情的纯真与悲剧性。