人家少能留我屋,客有新浆马有粟。
远行僮仆应苦饥,新妇厨中炊欲熟。
不嫌田家破门户,蚕房新泥无风土。
行人但饮莫畏贫,明府上来何苦辛。
丁宁回语屋中妻,有客勿令儿夜啼。
双冢直西有县路,我教丁男送君去。
注释:
- 人家少能留我屋,客有新浆马有粟。
- “人家”:指田家。
- “少能”:很少能够。
- “留我屋”:让我住下来。
- “客有”:客人有的。
- “新浆”:刚煮好的酒。
- “马有”:马有的。
- 远行僮仆应苦饥,新妇厨中炊欲熟。
- “远行”:远行的人。
- “僮仆”:仆人。
- “苦饥”:很饿。
- “新妇”:新娶的妻子。
- “炊欲熟”:饭快要煮熟了。
- 不嫌田家破门户,蚕房新泥无风土。
- “破门户”:破败的门户。
- “蚕房”:养蚕的房屋。
- “新泥”:新抹的泥。
- 行人但饮莫畏贫,明府上来何苦辛。
- “行人”:远行的人。
- “但饮”:只喝酒。
- “莫畏贫”:不要怕穷。
-“明府”:这里指县令。
- 丁宁回语屋中妻,有客勿令儿夜啼。
- “丁宁”:再三叮嘱。
- “回语”:回头嘱咐。
- “屋中妻”:妻子在家。
- 双冢直西有县路,我教丁男送君去。
- “双冢”:两座坟墓。
- 直西:正西方向。
- “县路”:县里的小路。
- 我自汲水煎茶吃,主人何处觅知音?
- “我自”:我亲自。
- 汲水煎茶吃:打水烧茶喝。
- 主人何处觅知音:主人在哪里才能找到懂他心意的人呢?