夫婿边庭久,幽闺恨几重。
玉琴知别日,金镜识愁容。
懒寄云中服,慵开海上封。
年年得衣惯,且试莫裁缝。
【译文】
打开信封怨恨,丈夫在边远的边疆戍守,闺房内我愁绪重重。玉琴知道别离时,金镜认识愁容。懒得寄出海上的云衣,懒于解开海中的信封。每年得到的衣服都习惯了,暂且试做不要裁剪。
【注释】
1、开缄怨:书信中流露出的不满和抱怨。
2、夫婿:丈夫。
3、边庭:边塞。
4、幽闺:指妻子所在的闺阁。
5、别日:分别的日子。
6、金镜:这里借喻妻子的明眸(眼睛)。
7、懒寄:不愿寄出。
8、云中服:即“云中裳”,指天衣,天上的衣服。
9、海封:即“海中封”,指海上信使。
10、年年得衣惯:意思是说每年都有新衣服穿,已经养成习惯。
赏析:
这是一首抒发闺中女子对远方丈夫思念之情的诗。诗的开头两句是全诗的感情基调,通过写久戍边关,久居幽闺的夫君,抒发了对远征不归的丈夫深重的怨恨情绪。第三四句又由怨转为恨,埋怨夫君不知自己内心的痛苦,第五六句又由恨转怨为痴,说自己懒得去送行装,也无心拆开从海上传来的信,因为自己已经习惯了每年有新衣服可穿而无需担心衣服的穿着问题。整首诗语言朴实无华,但感情真挚深沉,充分表达了闺中女子对远征的丈夫的深深怀念之情。