或昼夜,饮宴在其中。
蓦地盏鸣人总讶,贼人已起影无踪,急遣将邀冲。
这首诗的译文是:
我站在军营里,看着士兵们在夜间饮酒宴乐。
突然之间,酒杯碰击的声音响起,士兵们全都惊讶地发现,敌军已经悄悄离去,没有踪迹。于是急忙派去将领追赶。
注释解释:
- 占怪:古代迷信认为人死后有魂魄存在,称为“鬼”,而鬼魂所依附的地方被称为“怪”,所以这里指军营中的各种事物或现象。
- 二十三:诗题中的“第二十三”可能是一个误植或者打字错误,根据上下文推测,应该是诗的第23首。
- 昼夜:指白天和夜晚,也指日夜不停地进行某种活动。
- 饮宴:饮酒和吃饭。
- 蓦地:忽然之间,形容事情发生得非常突然。
- 盏鸣:酒杯碰撞发出声音。
- 人总讶:人们都感到惊讶。
- 贼人已起影无踪:敌人已经悄然离去,连一点影子都找不到了。
- 急遣将邀冲:急忙派遣将领前去追击。
赏析:
这首诗描述了军营中的一种现象,即士兵们在夜间饮酒宴乐,突然之间酒杯碰撞的声音响起,大家都惊讶地发现敌人已经悄无声息地离开了军营,留下了一个空荡荡的场地。这种描述反映了当时军队中的一种紧张气氛和对敌人的警惕心理。诗中的关键词“昼夜”、“盏鸣”、“人总讶”、“贼人已起影无踪”等,都描绘了这种紧张而混乱的场景。