时来不自意,宿昔谬枢衡。
翊圣负明主,妨贤愧友生。
罢归犹右职,待罪尚南荆。
政有留棠旧,风因继组成。
高轩问疾苦,烝庶荷仁明。
衰废时所薄,秪言僚故情。
酬宋使君见赠之作
这是一首酬答诗,作于宋使君来拜访他时。
时来不自意,宿昔谬枢衡(我突然得到机会,是以前没有预料到的)。
翊圣负明主,妨贤愧友生(我辅佐圣明的君主,却因为不能容人而感到惭愧)。
罢归犹右职,待罪尚南荆(我在罢官之后,仍在南方任官);
政有留棠旧,风因继组成(我的政令有像柳宗元被贬为永州司马那样的地方,我的文章也像柳宗元一样,受到后人的称道)。
高轩问疾苦,烝庶荷仁明(您乘车来访,关心我的病痛;百姓感激您的恩惠)。
衰废时所薄,秪言僚故情(我已衰老无用,只对您诉说从前的友情和旧情)。
注释:
时来:指自己忽然得到官职。
宿昔:过去,从前。
谬:错误,不合。
枢衡:宰相的代称。
翊圣:辅佐圣明的君主。
负:辜负。
患贤:指嫉妒贤能的人。
惮:畏惧。
惮:畏惧。
右职:右丞的职务,即中书侍郎、同中书门下平章事。
待罪:等候受处分或责备。
南荆:指南方荆州。
留棠旧:留居柳州(今属广西)时的旧地。柳宗元在永州任刺史时曾遭贬谪,后调任朗州司马,后来改迁柳州刺史,故称“留棠”。
风因继组成:风雅因你而发扬光大。
高轩:乘坐着华丽的车子。
蒸庶:民众。
荷:承受。
衰废:衰病衰弱,废置不用。
祗:只是。
掾:佐吏,小职员。
故情:老友之情,老朋友的情谊。