怪石堆云矗大空,女娲炼出广寒宫。
一轮常满阴晴见,万古无亏昼夜同。
捣药声繁驱白兔,漏天孔正透清风。
光明自照如来境,肯学姮娥西复东。

诗句解析与注释:

  1. “怪石堆云矗大空,女娲炼出广寒宫。”
  • 关键词解释:
  • 「怪石」:奇特的石头,形容岩石形态怪异。
  • 「堆云矗大空」:形容岩石堆积如云雾般壮观,高耸入云。
  • 「女娲炼出广寒宫」:传说中,中国神话中的女娲用五色石炼制的仙宫。
  • 「广寒宫」:在中国传统文化中指月亮上的宫殿,这里比喻为天宫中的仙境。
  • 翻译:
    奇形怪状的石头堆砌在广阔的天空中,仿佛女娲炼就的明月宫。
    译文(直译):Strange rocks piled up in the vast sky, like a mountain of clouds, as if made by Nüwa.
  1. “一轮常满阴晴见,万古无亏昼夜同。”
  • 关键词解释:
  • 「一轮」:此处指月亮,一轮常满。
  • 「阴晴见」:无论天气是阴暗还是晴朗。
  • 「万古无亏」:意思是永远不变,没有亏蚀。
  • 「昼夜同」:无论白天还是黑夜都相同。
  • 翻译:
    月亮总是圆满而明亮,无论阴天晴天都能见到,它亘古以来就没有亏损,日夜都是相同的。
    译文(直译):Round and full at all times, visible in both rain and shine, has not been deficient in eons, day or night always the same.
  1. “捣药声繁驱白兔,漏天孔正透清风。”
  • 关键词解释:
  • 「捣药」:古代传说中用玉杵捣碎丹药的行为。
  • 「白兔」:传说中的月宫动物,常用以象征月宫。
  • 「漏天孔」:月亮上的一个孔洞,用于调节月球表面的温差。
  • 「清风」:指从天窗透出的微风。
  • 翻译:
    捣药的声音繁忙,驱走小白兔,月光透过天窗吹拂着清凉的空气。
    译文(直译):The sound of crackling tofu drives away the white rabbits, while the moon’s light through its window blows fresh air across.
  1. “光明自照如来境,肯学姮娥西复东。”
  • 关键词解释:
  • 「光明」:这里指月光。
  • 「如来」:佛教术语,意为佛祖或释迦牟尼。
  • 「姮娥」:即嫦娥,是中国神话中的月宫仙女。
  • 「西复东」:表示来回移动。
  • 翻译:
    月光照亮了佛陀的境界,怎能像嫦娥那样来回移动呢?
    译文(直译):The light of the moon illuminates the realm of Buddha, how could it move back and forth like Chang’e?

赏析:

这首诗通过描绘月岩的美丽景色和神话故事,展现了诗人对自然之美的赞美以及对超然物外的向往。诗中运用了丰富的意象和生动的语言,将读者带入了一个充满想象力的世界。通过对月亮的描述,诗人表达了对自然界的敬畏和对宇宙奥秘的思考,同时也反映了人类对美好生活的追求和对自由境界的向往。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。