年来去国故迟迟,坂上长鸣老益悲。
不作居山惭捷径,彊须了事学痴儿。
风霜冷面何能笑,藜藿空肠未厌饥。
里巷定无杨得意,朝廷合有郑当时。
【解析】
题干要求“先输出诗句,再输出译文,诗句和译文一一对应,并给必要的关键词加上注释,末尾附上赏析”,所以考生首先要将原诗分为四句,然后逐句翻译。最后对译文进行赏析。
【详解】
原诗内容:
年来去国故迟迟,坂上长鸣老益悲。
不作居山惭捷径,强须了事学痴儿。
风霜冷面何能笑,藜藿空肠未厌饥。
里巷定无杨得意,朝廷合有郑当时。
注释:
来年:第二年。去国:离开京城,出京在外。迟迟:缓慢、迟缓的样子。坂上:山坡上,指山中。长鸣:长鸣,鸟叫声。作:是。愧:羞愧,惭愧。强须:勉强,勉强去做。藜藿:野菜。藜:一种草本植物。藿:一种野生的豆科植物。空肠:空着肚子,指生活贫困。里巷:指平民百姓。杨得意:杨贵妃,唐朝皇帝唐玄宗的爱妃。郑当时:汉朝人,字庄叔,曾任大司农。
赏析:
这首诗首联写诗人在京城为官多年,因得罪权贵而被贬,如今又离开了京都长安。颔联写诗人被贬后仍不甘心做官外的地方官,想当朝廷的清要官职。颈联写诗人虽然身在山野,但依然怀念繁华富贵的京城。尾联写诗人虽在山野,但仍心系朝廷,希望重登仕途。全诗表达了诗人对朝廷的向往之情。
【点睛】
要注意把握诗歌的内容和思想情感,理解作者的生平经历和创作背景,体会作者的思想情感。同时还要注意诗句中常见的修辞手法,如用典、借代等。