里中一老妇,行行啼路隅。
自悼未亡人,暮年从二夫。
寡时十八九,嫁时六十馀。
昔日遗腹儿,今兹垂曰须。
子岂不欲养,母岂不怀居。
繇役及下户,财尽无所输。
异籍幸可免,嫁母乃良图。
牵车送出门,急若盗贼驱。
儿孙孙有妇,小大攀且呼。
回头与永诀,欲死无刑诛。
我时闻此言,为之长叹呜。
天民固有穷,鳏寡实其徒。
仁政先四者,著在孟氏书。
吾君务复古,旦旦师黄虞。
赦书求节妇,许与旌门闾。
繄尔愚妇人,岂曰礼所拘。
蓬茨四十年,不知形影孤。
州县莫能察,诏旨徒成虚。
而况赋役间,群小所同趋。
奸欺至骨髓,公利未锱铢。
良田岁岁卖,存者唯莱污。
兄弟欲离散,母子因变渝。
天地岂非大,曾不容尔躯。
嗟嗟孝治王,早晚能闻诸。
吾言又无位,反袂空涟如。
【注释】
里中:乡里之中。
行行啼路隅:在路旁边走边哭。
自悼:自叹。
未亡人:未死的人,这里指寡妇。
暮年从二夫:晚年又嫁给两个丈夫。
寡时十八九:年轻的时候。
嫁时六十馀:年老时已六十多岁了。
遗腹儿:没有出生前就由别人所生的儿子。
垂曰须:快要长出胡须的年龄。
子:指儿子,这里泛指儿子。
养:抚养,养育。
怀居:安家立业。
繇役(yáo yuàn):徭役。下户:指贫苦人家。
异籍:指不同户籍的人家。幸可免:或许可以得到幸免。
嫁母乃良图:让母亲改嫁是一种好的打算。
牵车送出门:拉着车子送她出门。
急若盗贼驱:急匆匆地像盗贼一样驱赶。
攀且呼:拉扯着儿女们一起呼喊。
回头与永诀:回过头来与家人永别。
欲死无刑诛:想要死却又无处加罪。
我时闻此言:当时我听到了这些。
天民固有穷:上天有其规律,百姓自然有他们的贫困。
鳏寡实其徒:鳏寡是造成社会问题的原因之一。
仁政先四者:仁政首先考虑这四个条件:敬神、事鬼、敬祖先、爱子孙。
孟氏书:指《孟子》一书。
吾君务复古:我们的君主致力于恢复传统的政治制度。
旦旦师黄虞:每天师法尧舜之道。
赦书求节妇:颁布赦免令寻找节烈妇女。
旌门闾:表彰贞节妇女的门闾。
繄尔愚妇人:你这样的愚笨女人。
蓬茨四十年:蓬茨即蓬蒿,指贫瘠的土地。
不知形影孤:不知道自己孤单一人。
州县莫能察:州郡不能明察。
诏旨徒成虚:诏书只是一纸空文,没有实际效果。
而况赋役间:更何况赋税差役之间。
群小所同趋:小人都是共同追求的东西。
奸欺至骨髓:奸诈欺骗已经到了极点,连骨髓也欺骗。
公利未锱铢:公共的利益还没有计算到十分之一。
良田岁岁卖:每年把良田卖掉。
存者唯莱污:留下的只是荒芜。
兄弟欲离散:兄弟都想分开了。
母子因变渝:因为分离而感情破裂。
天地岂非大,曾不容尔躯:天地难道不广大吗?怎么能够容忍你的身躯被摧残。
嗟嗟孝治王:哀叹孝治的君王。
早晚能闻诸:什么时候才能听到这些呢?
吾言又无位,反袂空涟如:我的话说得很没有地位,反手一挥衣袖空空荡荡。
【赏析】
这是一首揭露和谴责封建统治者压迫剥削寡妇的诗。诗的开头,作者以“里中”二字点明地点和时间,然后以“行行啼路隅”写老妇在路边行走,悲声不绝,接着写老妇对人生、命运的感慨,感叹自己的不幸和苦难,最后写老妇在无奈中发出最后的呐喊——为寡妇请命,呼吁皇帝体恤寡妇,不要让他们受尽折磨而死,最后以“嗟嗟孝治王,早晚能闻诸。”来表示对当时统治阶层的不满和对寡妇的同情。
此诗反映了封建社会中寡妇悲惨的命运,揭示了寡妇遭受封建统治者残酷压迫的现实;同时表达了作者对封建统治者的强烈不满和愤恨,具有深刻的思想内容和强烈的现实意义。