我作鱼符守,君司凤诏文。
他时谈笑罢,今日死生分。
怨涕翻荥浪,悲魂引郑云。
山阳怀旧笛,肠断不堪闻。
诗句翻译
1 我作鱼符守:我担任了守卫边境的重任,相当于是“作鱼符”,即作为边防军的代表或守卫。
- 君司凤诏文:你掌管着朝廷下达的重要文书和诏书。
- 他时谈笑罢:将来我们谈论世事、笑对人生的时候(指有朝一日,当我们老去、不再为官的时候)。
- 今日死生分:现在生死已定,无法改变。
- 怨涕翻荥浪:我的眼泪如同泪水泛滥的河流一样,难以自抑。
- 悲魂引郑云:悲伤的灵魂在飘荡,就像郑国的云彩一样。
- 山阳怀旧笛:回忆起故乡的笛声,山阳指的是古代地名,这里代指自己的故土。
- 肠断不堪闻:听到这些令人心痛的消息,我心都碎了。
注释
- 鱼符:古代用作信物的标志,通常由铜或玉制成。
- 凤诏文:皇帝的命令或诏书,象征着权力与权威。
- 山阳:古代地名,这里泛指家乡。
- 郑云:指思念家乡的愁绪如同郑国的云雾一般。
赏析
这首诗表达了诗人对一位友人郭仲微的深情怀念。诗中通过对比未来和现在的分别,表达了诗人对友人的哀思之情。诗人通过使用“鱼符”和“凤诏文”这样的字眼,强调了自己守护边疆的责任与使命,同时也反映了自己对未来可能的遗憾和无奈。诗中的“他时谈笑罢”和“今日死生分”形成了强烈的对比,凸显了诗人对于生死离别的深刻感慨。而“怨涕翻荥浪”和“悲魂引郑云”则形象地展现了诗人内心的悲痛与无助。最后一句“山阳怀旧笛”和结尾的“肠断不堪闻”,则是诗人对自己无法接受这一事实的绝望与痛苦表达,使得整首诗情感饱满,充满了对友情的珍视和对生命的感悟。