宫里春花才灼灼,殿前春仗已峨峨。
东风尽解天池冻,不及君王庆泽多。
诗句:宫里春花才灼灼,殿前春仗已峨峨。
译文:宫殿里的春天鲜花盛开,殿前的春天旗帜飘扬。
注释:宫里、春花、春仗、峨峨:均为名词,分别指代地点、植物、节日用具和形容物体状态的形容词。
赏析:这首诗描绘了春天在皇宫中的美景。首先,“宫里春花才灼灼”描绘了宫廷内春天的花朵盛开的景象,这里的“春花”指的是春天开放的花卉,而“灼灼”则用来形容花朵鲜艳欲滴的样子。接着,“殿前春仗已峨峨”则描述了在宫殿前,春天的旗帜已经高高升起,象征着节日或庆典的到来。这里的“春仗”指的是春天的仪仗,而“峨峨”则形容旗帜高耸的样子。整首诗通过细腻的描绘,展现了春天在皇宫中的美丽景色,以及人们对春天到来的喜悦心情。
春帖子词皇后阁十首 宋祁 鉴赏
- 诗歌原文与翻译:
- 原文:宫里春花才灼灼,殿前春仗已峨峨。
东风尽解天池冻,不及君王庆泽多。
- 翻译:宫里的春天鲜花盛开,殿前的春天旗帜飘扬。
东风完全解开了天池的冰冻,却无法比拟君王带来的祝福和恩泽之丰富。
- 词语解释与背景解析:
- 宫里春花才灼灼:这里的“宫里”指的是皇帝所在的宫殿,“春花”指的是春天的花卉,“才灼灼”则形容花朵鲜艳、生机勃勃的样子。这句话表达了春天到来时,皇宫中花卉盛开的景象。
- 殿前春仗已峨峨:这里的“殿前”指的是宫殿前的广场或庭院,“春仗”指的是春天举行的仪式或活动,“已峨峨”则形容仪式举行得庄严而隆重。这句话描述了春天时,宫殿前举行的盛大仪式。
- 东风尽解天池冻:这里的“东风”指的是春风,“尽解”意为彻底解除,“天池冻”指的是冬天时的冰层或湖面结冰,“东风尽解”则形容春风使冰层融化。这句话表达了春天到来时,春风解冻大地的景象。