露沐千门柳,风萦九畹兰。
会听莺出谷,行傍采桑坛。
诗句如下:
露沐千门柳,风萦九畹兰。会听莺出谷,行傍采桑坛。
翻译为英文是:
Dressed in dew, thousands of gates’ willows, draped in breeze, with scented osmanthus. Listening to the robins emerge from valleys, I walk beside the peach and apricot orchards.
注释解释:
“露沐”:清晨的露水让千门的柳树更加翠绿,而微风拂过九畹的兰花,香气四溢。
“会听莺出谷”:春天到了,各种小动物开始活跃起来,莺鸟从山谷里飞出来,欢快地歌唱。
“行傍采桑坛”:诗人在行走的过程中,看到了一排排的桑树,那是人们用来养蚕的地方,也是古代劳动人民的辛勤付出的象征。
赏析:
这首诗描绘了春天的景象和人们的生活状态。首句通过“露沐千门柳,风萦九畹兰”展现了春天的生机勃勃,柳树和兰花在晨露中显得格外清新,风儿轻轻吹过,使得花香四溢。接着,“会听莺出谷”,描绘了春日里鸟儿的欢唱,它们从山谷间飞出,带来春天的消息。“行傍采桑坛”,则表现了人们在春天劳作的场景,桑树下,勤劳的农人正在采摘桑叶,象征着春天的繁忙和充实。整体上,这首诗通过对自然景象的描绘和对人物活动的描述,传达了春天的美好和人们对生活的热爱及向往。