野外偏于看雨宜,映空渡水细如丝。
川云借润支琴石,涧水分流洗药池。
未肯高眠成老态,却缘危坐得新诗。
悠然更助邻丁喜,渐近收荞下麦时。
【注释】
- 野:野外。
- 偏:特别。
- 映空渡水:形容雨中景色空明而美丽。
- 川云:指山间云雾,借润:滋润。支:支撑、托住。琴石:指琴台,古代文人雅集弹琴吟诗的地方。
- 涧水分流:指涧水细流不息。
- 老态:指衰老的神态。
- 危坐:端坐。新诗:指新的诗句。
- 悠然:闲适的样子。
- 邻丁喜:邻居们高兴。
- 收荞:收获荞麦。下麦:收割小麦。时:时节。
【翻译】
野外特别适宜看雨,雨中景色空明而美丽,山间的云雾滋润着琴台,涧水的细流清洗药池,我不愿意高眠,因为成老态,却愿意危坐,因为能吟新诗,闲适更助得邻居高兴,逐渐接近了收割荞麦和收割小麦的时节。
【赏析】
这是一首写雨景的小诗。首联描写诗人在雨中小坐赏雨的情状和雨中的美景,“映空渡水”形容细密的雨丝从天空飘洒到水面,如丝般连绵不断。颔联以拟人化的手法描绘出一幅优美的山水画卷。“川云”句写出雨后山中云气蒸腾的景象;“涧水分流”句则描绘出雨后溪涧之水潺潺流淌的情景,表现出雨后的清新与宁静。颈联写诗人对雨的喜爱,不愿高眠而想成老态,但又想得新诗,表达了他对自然之美的热爱之情。尾联写诗人闲适自在的心情,以及他乐于助人的性格特点。全诗语言优美,意境深远,是一首难得的佳作。