浮利浮名挽不来,故山归去恰春回。
马兰旋摘和菘煮,枸杞新生傍菊栽。
庭树夜留山鸟宿,洞门早为野云开。
明年我亦天台寺,相伴芒鞋踏古苔。
【注释】
浮利、浮名:虚名。挽不来:不能挽留。故山归去:回到故乡。恰春回:正好春天到来。马兰,即马蔺(lìn),草名。和菘(sōng)煮:将马蔺与菘菜(白菜)一起煮食。枸杞,即枸杞子,可入药。新生:刚长出的幼苗。傍菊栽:旁边栽种着菊花。庭树夜留:指庭院里的树木晚上被山鸟留下栖息。洞门早为野云开:山洞口的云雾在清晨就散开了。芒鞋踏古苔:穿着芒鞋踩着古老的青苔。
译文:
名利虚名无法挽留,我回到故乡正好是春天到来。马蔺和白菜一起煮来吃,枸杞刚长出幼苗旁种上菊花。庭院里的大树晚上被山鸟留下栖息,山洞口的云雾在清晨就散开了。明年我也回到天台寺,与你一同穿着芒鞋踏着古代青苔。
赏析:
这首诗写友人刘允叔归隐之事,表达了对友人回归自然的向往和赞美之情,同时也抒发了作者自己归隐的愿望。诗人以清新明快的语言,描绘了友人归隐后的生活画面,展现了一幅宁静美好的山水画卷。全诗语言优美,意境深远,充满了生活气息和自然之美。