投身落穷谷,默默类囚拘。
情忘侣木石,机谢友禽鱼。
粲粲陈夫子,文章德行俱。
虽云相知晚,既合乃不渝。
我官洛水滨,君寄鹿山隅。
孰谓百里遥,满案堆君书。
诗坛两不慑,日夕斗戈殳。
我赠白玉璧,子还明月珠。
今春子遇我,为我驻骊驹。
高怀坐披豁,一饮倒双壶。
联骑失洛桥,据鞍递歌呼。
剧谈烬饮烛,痛饮销炎炉。
首夏馀春妍,子还自西都。
连朝守杯勺,芍药正芬敷。
插花乌帽倾,醉倒傍人扶。
已别尚反顾,将归重踌躇。
官期子当满,念别久郁纡。
况乃西郊道,匆匆遇行车。
一酌不暇劝,矧欲尽子娱。
亦知微诚薄,所惜违区区。
亲友义不小,况乃知心欤。
忽忽流水滨,尚将执子袪。
愿子保多福,六翮纵南图。
永此金石交,皦皦坚终初。
这首诗是唐代诗人杜甫的《送陈拾遗研》的原文,下面是逐句翻译:
投身落穷谷,默默类囚拘。
译文:你投身到这个贫困的地方,就像被囚禁一样。
注释:穷谷,指偏僻贫瘠之地。情忘侣木石,机谢友禽鱼。
译文:我的感情已经忘却了与你的伙伴——木头、石头,以及朋友之间的交往和嬉戏。
注释:木石,指自然界中的树木和石头。粲粲陈夫子,文章德行俱。
译文:你的才华如同灿烂的星光,文采飞扬,德才兼备。
注释:粲粲,形容光明照耀的样子。虽云相知晚,既合乃不渝。
译文:虽然我们相识的时间并不早,但一旦相处,就不会改变彼此的心意。
注释:相知,相互了解和认识。我官洛水滨,君寄鹿山隅。
译文:我的官职在洛阳的河边,而你的住所在洛阳城郊的小山丘上。
注释:洛水,指洛阳附近的一条河流。孰谓百里遥,满案堆君书。
译文:谁说我们相隔千里呢?桌子上摆满了书信。
注释:孰谓,谁说的意思。诗坛两不慑,日夕斗戈殳。
译文:我们在诗歌领域互不害怕,日夜都在切磋技艺,互相较量。
注释:诗坛,指诗歌创作和批评的场所。我赠白玉璧,子还明月珠。
译文:我赠送给你一块白玉璧,你回报给我一颗明珠。
注释:白玉璧,珍贵的玉器。今春子遇我,为我驻骊驹。
译文:今年春天你遇到我时,停下马车让我为你停留。
注释:骊驹,古代的一种车名,也用来泛指代车的名词。高怀坐披豁,一饮倒双壶。
译文:心情开朗地坐着大口喝酒,一饮而尽,连酒杯都被喝空了。
注释:高怀,心情开阔。联骑失洛桥,据鞍递歌呼。
译文:骑马的人失去了洛河上的桥梁,下车时唱着歌呼唤。
注释:联骑,指成群结队骑马。剧谈烬饮烛,痛饮销炎炉。
译文:激烈地谈论后点燃蜡烛饮酒,痛痛快快地将炎火般的热情消耗殆尽。
注释:剧谈,热烈地交谈。首夏馀春妍,子还自西都。
译文:初夏时节春意盎然,你还从西边回来。
注释:首夏,初夏时节。连朝守杯勺,芍药正芬敷。
译文:连续几天忙于料理家务,芍药花开得正盛。
注释:连朝,连续的几天。插花乌帽倾,醉倒傍人扶。
译文:你戴着花冠帽子,酒喝得醉醺醺的,被人扶着才能行走。
注释:插花,戴花冠帽。已别尚反顾,将归重踌躇。
译文:分别的时候我还回头看,将要回家时更加犹豫不决。
注释:已别,指离别的时刻。官期子当满,念别久郁纡。
译文:我期待你能官运亨通,长久以来我对你的思念之情难以言表。
注释:官期,指官职任期。况乃西郊道,匆匆遇行车。
译文:更令人难过的是,我在西郊的路上偶然遇到了一辆正在行驶的车。
注释:况乃,何况的意思。一酌不暇劝,矧欲尽子娱。
译文:一杯美酒还没喝完,我就已经迫不及待想让你继续欢乐。
注释:矧,更何况的意思。亦知微诚薄,所惜违区区。
译文:我也知道你对我的诚意并不深厚,但我还是珍惜我们之间的这份友情。
也的意思。区区,形容小或少。