泛菊囊萸事已休,光阴无脚驶如流。
更无出入消磨雨,只有悲凉断送秋。
戴屋未停持伞手,买舟先办打篷头。
悬知明镜重飞处,昵昵灯前问鄂州。
这首诗描绘了诗人在一个雨中归途的场景,通过对雨中买舟、泛菊囊萸、光阴流逝等细节的描绘,表达了诗人对时光易逝、人生短暂的感慨。
诗句释义及赏析:
- 泛菊囊萸事已休:泛指赏花饮酒的活动已经结束。囊萸即把茱萸装进口袋,是古代习俗之一。
- 光阴无脚驶如流:光阴如同没有脚的流水一样,不停地流逝。无脚,表示无法停留,比喻时间的快速消逝。
- 更无出入消磨雨:即使有进出的动作(如进出家门),也难以消磨这连绵不断的细雨。消磨,指消磨、消耗。
- 只有悲凉断送秋:只有这凄凉和悲伤才能送走过这个秋天。断送,使……毁灭或失去。
- 戴屋未停持伞手:虽然身披屋檐,但仍然拿着雨伞的手没有停下。戴屋,指身披着屋顶。
- 买舟先办打篷头:买舟时,首先要准备打篷(用来遮挡风雨的布)。
- 悬知明镜重飞处:猜想那明镜般的月亮何时能再次飞升。悬知,猜测或预料。
- 昵昵灯前问鄂州:在灯前轻声地询问鄂州的情况,昵昵,形容声音柔和。
译文:
连日的雨水中,我购买回家的船只。泛菊囊萸的日子已经过去,时间如水般逝去,无法阻挡。尽管我有进出家门的动作,也无法消磨这连绵不绝的细雨。只有那凄凉和悲伤,才能够送走这即将过去的秋天。身披屋檐,手持雨伞,却仍然继续前行。买船时,要先准备打篷。想象着那明镜般的月亮何时能再次飞升。在灯前轻声地询问鄂州的情况。