不见融州夏涉秋,居然款对豁羁愁。
犹存尊足怜同病,不系虚舟任打头。
久待一州当敛惠,终烦诸野要营求。
我今不啻便应足,独恨于君百未酬。
鲍融州病足叩谒适遇孝若示融州菊诗和篇次韵呈
不见融州夏涉秋,居然款对豁羁愁。
犹存尊足怜同病,不系虚舟任打头。
久待一州当敛惠,终烦诸野要营求。
我今不啻便应足,独恨于君百未酬。
注释:
鲍融州病足叩谒:鲍融因脚病而敲门拜访。叩谒,敲门拜见。
适遇:恰好遇到。孝若:即孝廉,古代称举荐人才的官员。
融州菊诗:指《咏菊》这首诗。
和篇:即和韵。
次韵:用原诗的韵脚写自己的诗。
呈:献上。
译文:
我在融州的时候因病不能行走,偶然间敲开孝若的门,看到你正在给我看《融州菊诗》。
虽然已经很久没有见过夏天了,但我还是像当年一样欣赏你写的诗,并豁然开朗地驱散了我的羁旅之愁。
你仍然保留着那副尊贵的鞋子,这使我非常感动,就像我们都是同病相怜的人。
你不把船拴在固定的一个地方,任由它飘向何处,这也令我非常佩服。
你一直等待我的来访,却迟迟不见我的到来,这让我感到非常惭愧。
我还是忍不住想表达对你的感谢之情。