不剪茅茨圣不忧,虏巢宫殿切云愁。
小雏似道朝廷小,复作阿房意未休。
注释:
虏宫阙:匈奴的宫殿。
不剪茅茨圣不忧,虏巢宫殿切云愁。
不剪茅草做房檐,圣明的君主不担忧;匈奴的巢穴高耸入云端,令人感到十分忧愁。
小雏似道朝廷小,复作阿房意未休。
小鸟像在道旁嬉戏的小孩子们一样,朝廷也太小了;但阿房宫的奢侈浪费并未停止。
赏析:
首句“不剪茅茨圣不忧”是说,即使匈奴人住在简陋的茅草屋里,只要他们不进犯中原,圣上的忧虑也就不存在了。这一句既表明了汉家对匈奴的宽容态度,又暗示了匈奴人的嚣张气焰。
次句“虏巢宫殿切云愁”是说,匈奴人住在宫殿里,他们的巢穴高耸入云端,令人感到十分忧愁。这一句既描绘了匈奴的生活环境,又表达了汉家的担忧。
第三句“小雏似道朝廷小”是说,那些像孩童一样玩耍的小鸟儿,在道边嬉戏的小孩子一样,朝廷也太小了。这里用“小雏”喻指汉朝,“道”喻指汉朝的道路。这一句既讽刺了汉朝的狭小,又表达了匈奴人的自信和嚣张。
末句“复作阿房意未休”是说,阿房宫的奢侈浪费并未停止。阿房宫是秦朝的豪华宫殿,象征着奢侈和浪费。这一句既揭示了匈奴人的本质,又表达了汉朝的决心。