吾忆东林北,庭前巧作山。
乍晴风苒苒,久雨藓班班。
渔钓沧洲静,樵歌白日闲。
蓬瀛仙世界,容易落人间。

试诸葛生笔因书所怀寄诸弟

我怀念东林寺北面的景色,庭前巧作山。

忽然晴风吹拂,久雨使苔藓班驳斑斑。

渔人静坐沧洲,樵夫唱着悠扬的歌。

蓬瀛仙世界,容易落在人间。

【注释】

吾:我

忆:回忆

东林寺:位于江苏苏州市西郊灵岩山麓。始建于南朝梁武帝大同二年(536)。历代屡经修建,成为著名的古刹之一。寺中有著名文物“寒山拾得诗”,是唐代大诗人寒山和拾得的遗物。寺内还有唐宋元明清的碑石、墓塔、石窟和石刻等。

吾忆东林北:我想起往昔在东林寺的北边。

庭前巧作山:庭前的景色宛如山一样。

乍:突然

苒苒:风轻轻吹动的样子

班班:苔藓蔓延的样子

沧洲:泛指江河湖泊中水清沙白处。

沧洲静:水清沙白的地方十分宁静。

沧洲:泛指江河湖泊中水清沙白处。

苍苍:草木茂盛的样子

樵歌:砍柴时发出的歌声

蓬瀛:蓬莱、瀛洲,都是传说中的神山名

仙世界:神仙居住的世界

落人间:来到人间。

赏析:

这首诗是作者怀念故地而创作的。首联回忆往昔,点明了自己对故乡东林寺北的怀念。颔联写春日天气变化,以及由此带来的自然景色的变化,从而表达出对故乡的思念之情。颈联进一步描绘出故乡的美丽景色,以及自己的悠闲生活。尾联表达了对仙境的向往,以及对尘世的厌倦。全诗通过描写自然景色、表达对故乡的思念,以及抒发自己的情感,展现了诗人对故乡的深情厚意。

译文:

我想起了过去在东林寺的北边,庭院前巧作成山。

忽然间晴朗起来,风儿轻轻地吹过,久雨后苔藓长满地面。

水清沙白的地方十分宁静,砍柴人唱着悠扬的歌。

像蓬莱、瀛洲那样神仙居住的世界,容易落到人间。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。