吾忆东林北,庭前巧作山。
乍晴风苒苒,久雨藓班班。
渔钓沧洲静,樵歌白日闲。
蓬瀛仙世界,容易落人间。
试诸葛生笔因书所怀寄诸弟
我怀念东林寺北面的景色,庭前巧作山。
忽然晴风吹拂,久雨使苔藓班驳斑斑。
渔人静坐沧洲,樵夫唱着悠扬的歌。
蓬瀛仙世界,容易落在人间。
【注释】
吾:我
忆:回忆
东林寺:位于江苏苏州市西郊灵岩山麓。始建于南朝梁武帝大同二年(536)。历代屡经修建,成为著名的古刹之一。寺中有著名文物“寒山拾得诗”,是唐代大诗人寒山和拾得的遗物。寺内还有唐宋元明清的碑石、墓塔、石窟和石刻等。
吾忆东林北:我想起往昔在东林寺的北边。
庭前巧作山:庭前的景色宛如山一样。
乍:突然
苒苒:风轻轻吹动的样子
班班:苔藓蔓延的样子
沧洲:泛指江河湖泊中水清沙白处。
沧洲静:水清沙白的地方十分宁静。
沧洲:泛指江河湖泊中水清沙白处。
苍苍:草木茂盛的样子
樵歌:砍柴时发出的歌声
蓬瀛:蓬莱、瀛洲,都是传说中的神山名
仙世界:神仙居住的世界
落人间:来到人间。
赏析:
这首诗是作者怀念故地而创作的。首联回忆往昔,点明了自己对故乡东林寺北的怀念。颔联写春日天气变化,以及由此带来的自然景色的变化,从而表达出对故乡的思念之情。颈联进一步描绘出故乡的美丽景色,以及自己的悠闲生活。尾联表达了对仙境的向往,以及对尘世的厌倦。全诗通过描写自然景色、表达对故乡的思念,以及抒发自己的情感,展现了诗人对故乡的深情厚意。
译文:
我想起了过去在东林寺的北边,庭院前巧作成山。
忽然间晴朗起来,风儿轻轻地吹过,久雨后苔藓长满地面。
水清沙白的地方十分宁静,砍柴人唱着悠扬的歌。
像蓬莱、瀛洲那样神仙居住的世界,容易落到人间。