春风一点暗惊梅,便有千花动地开。
却似德人方寸事,等间流向笔端来。
梅花开,我写了两首诗来回应教授叶的《梅》。
第一首:“春风一点暗惊梅,便有千花动地开。”
译文:春风轻轻吹来,就像在梅花上点了一下,立刻惊动了所有梅花,它们全都盛开起来,整个大地都为之震动。
注释:春风:春天的风。梅花(梅):一种常见的植物,常绿小乔木,花瓣五片,白色或淡红色。惊梅:惊动了梅花。暗惊:轻轻地使梅花感到惊动。千花:所有的花朵。动地开:形容花开得非常美丽,好像震动了大地一样。
这首诗表达了诗人对春天的到来和万物复苏的喜悦之情,同时也体现了诗人对自然美景的热爱和向往。
第二首:“却似德人方寸事,等间流向笔端来。”
译文:这就好像德人在心中处理事情一样,等到一切都准备就绪后,他才将这些想法转移到他的笔下。
注释:德人:品德高尚的人。方寸事:心中的事务或者想法。等间:等待的时刻。流:流动。笔端:指书写工具,如笔、纸等。来:出现。这首诗表达了诗人对于内心世界的观察和思考,以及对写作过程的思考和理解。