细草摇头忽报侬,披襟拦得一西风。
荷花入暮犹愁热,低面深藏碧伞中。
暮热游荷花池上
细草摇头忽报侬,披襟拦得一西风。
荷花入暮犹愁热,低面深藏碧伞中。
翻译:
夕阳下,荷花池边,小草轻轻摇曳着向我招手,一阵微风拂过,我急忙披衣挡风。荷花在黄昏时分依然显得有些忧郁,它们低垂着头,深深隐藏在碧绿的荷叶之下。
注释:
- 细草摇头忽报侬:小草轻轻地摇动着叶子,像是在用头部轻触告诉我。侬,古汉语中对女性的称呼,这里泛指“你”。
- 披襟拦得一西风:我急忙披上衣服,挡住了从西边吹来的风。
- 荷花入暮犹愁热:荷花在傍晚时分依然显得有些忧伤,似乎对炎热感到烦恼。
- 低面深藏碧伞中:荷花低下头,紧紧地将碧绿的荷叶包裹住,仿佛在寻找一个凉爽的地方。
赏析:
这首诗描绘了作者在荷花池边欣赏荷花的情景。首句通过小草的动作传达出荷花池边的宁静与美丽,第二句则描绘了作者因担心炎热而急忙披衣的动作,表现出对自然的热爱与关注。第三句通过荷花的形象,表达了对自然美景的赞叹和对夏日的热情。最后一句则以荷花的动态形象,展现了荷花在炎热中的坚韧与适应,同时也暗示了作者内心的情感波动。整体而言,这首诗通过对自然景物的细腻描绘,表达了诗人对大自然的喜爱和敬畏之情。