听话吾庐忆翠微,石层悬瀑溅岩扉。
风和林籁披襟久,月射溪光击浪归。
露畹荒凉迷草带,雨墙阴湿长苔衣。
终年已结南枝恋,更羡高鸿避弋飞。
建溪旧居
听说你住建溪的旧宅,那里绿树环绕、翠微掩映。
石阶上悬瀑飞流,溅到门扉上,如玉珠般晶莹。
风拂过树林,发出阵阵声响如同在披衣,
月光射入溪中,波光粼粼,像击水归来的鱼儿。
露水沾湿了庭院草地,草带儿被雨打湿而变得斑驳,
雨水滴在墙上,使墙显得阴沉沉,苔藓长满了整个墙面。
我整年都在思念着那南枝上的桃花,更羡慕那些高飞的鸿雁能避开猎者的弓箭。
注释:
因人话建溪旧居:因为有人提到建溪旧居的事。因:因为。
听(tīng):听说。吾庐:我的住宅。忆:回忆。翠微:青翠的山色。石层悬瀑:石头上有瀑布,悬瀑即瀑布从高处落下挂在石头上。溅岩扉:溅到石门前。岩扉,岩石的门,这里指石门。披襟久:披开衣襟长久地观望。披襟,披散衣服。久,长时间。月射溪光:月光射进溪水中。击浪归:波浪冲击着石头返回。归,回来。
露畹(wǎn)荒凉:露水的草场荒芜。畹,一种古代面积单位,相当于一亩。迷草带:草木杂乱无章。草带,草丛。长苔衣:长满青苔的墙壁像穿着衣服一样。苔衣,苔藓。
终年已结南枝恋:整年都在思念南边的树枝上的桃花。南枝,南方的枝条。恋,思念。
更羡高鸿避弋(yì)飞:更喜欢那些高飞的大雁能避开弓箭的捕捉。更:更胜。高鸿,高飞的大鸟,比喻高飞远翔的生灵。弋飞,用弓射飞禽。