昼伏夜已动,血人谋其生。
不作林中虎,而为帐下虫。
饥虎有时逢,林密少人行。
微物不可忽,群聚成雷轰。
众觜锥刀铓,矮屋甑釜烹。
肤爪良自忤,扇扑劳迭更。
下车抟猛虎,一死政自轻。
纤纤无所诘,长夜不肯明。
为我驱蜚廉,幺麽一扫清。
诗句释义:
- 昼伏夜已动,血人谋其生。 (在白天躲藏着,到了夜晚就行动起来,那些像人一样用血思考的人正在谋划生存。)
- 不作林中虎,而为帐下虫。 (不成为森林中的老虎,而是要成为帐篷下的寄生虫。)
- 饥虎有时逢,林密少人行。 (饥饿的老虎有时会碰到猎物,但是树林里很少有人行走。)
- 微物不可忽,群聚成雷轰。 (微小的东西也不可忽视,它们聚集在一起就会引发巨大的声响。)
- 众觜锥刀铓,矮屋甑釜烹。 (众人用嘴像针一样细锐,用刀锋利如刃,矮小的屋子里面炊煮着食物。)
- 肤爪良自忤,扇扑劳迭更。 (皮肤上的爪子很自然地会相互抵触,挥舞扇子打斗是徒劳无益的重复动作。)
- 下车抟猛虎,一死政自轻。 (下车去抓住一只猛虎,一旦死去,对治理国家来说自然是轻松的。)
- 纤纤无所诘,长夜不肯明。 (纤纤细手无端被指责,漫长的黑暗夜里不愿意迎来光明。)
- 为我驱蜚廉,幺麽一扫清。 (为我驱赶那些飞扬跋扈的恶势力,轻而易举地清除了一切污浊。)
译文:
在白天躲藏,夜晚才出来,那些如同人类一样思考的人正筹划着自己的生存之道。
不是要成为森林里的老虎,而是要成为帐篷下的寄生虫。
饥饿的老虎偶尔遇到机会,但树林中很少有人能够通过。
即使是微小的物体也不能忽视,它们聚集在一起会发出巨大的声响。
人们用尖细的嘴巴和锋利的刀子切割,在矮小的屋子里炊煮着食物。
皮肤上伸出的爪子自然而然地相互冲突,挥舞扇子打斗是徒劳无益的重复动作。
下车去抓住一只猛虎,一旦死去,对于治理国家来说是轻松的。
纤细的手指没有受到指责,漫长的黑夜不愿迎来光明。
为了我驱赶飞扬跋扈的恶势力,轻易地清除了一切污浊。
赏析:
此诗以“蚊”作为隐喻,描绘了一个在黑暗社会中挣扎求存的小人物形象。诗中表达了作者对社会现状的不满和对弱者的同情,以及对正义和真理的追求。同时,诗歌也反映了作者对生活的观察和理解,以及对人性的思考。整体而言,这首诗语言简练而富有画面感,通过对细节的捕捉和刻画,展现了一个生动的社会画卷。