岩岩九门深,日举费十万。
忽于泥滓中,得列方丈案。
腥咸置齿牙,光彩生顾眄。
从此辱虚名,岁先包橘献。
微生知几何,得丧孰真赝。
玉食有云补,刳肠非所患。
【注释】
九门:指京城的九个城门。
费十万:花费很多钱。
忽于泥滓中:突然在污泥之中。
列方丈案:排列在朝廷上供皇帝用的方丈桌案上。
腥咸置齿牙:用腥臭味的食物填塞牙齿。
顾眄(miǎn):环视。
辱虚名:玷污了虚名。
微生:微小的人、卑微的生命。
孰真赝:谁是真的,谁是假的。
云补:用云彩填补。
刳肠:剖开肚子。
【译文】
深深的九重宫墙高峻而坚固,每天花费巨资无数万。
从泥土里突然冒出来,居然被排列在朝廷上供皇帝用的方丈案上。
用腥臭味的食物填塞牙齿,光彩照人地环视四周。
从此玷污了我的虚名,每年要献橘给皇上。
我这样的卑微生命,知道什么?得失真假又有什么区别。
享用着云朵般的美味,剖腹剖肚也不怕。
【赏析】
这是一首咏物诗。诗人以九门比喻皇宫,借写九门深固,费用巨大,从而讽刺唐玄宗好大喜功、穷奢极欲的荒淫无度。诗中的“忽于泥滓中”、“腥咸置齿牙”、“得列方丈案”等句描写了九门的坚固、豪华和珍贵;“玉食有云补,刳肠非所患”等则写出了唐玄宗的奢侈。全诗语言简练,含义深远,讽刺辛辣,形象鲜明,富有艺术感。