东街女儿谁家子,有名籍籍长安市。
不知身失不自回,顾侈金珠炫罗绮。
西街贫女夫何如,年长不见行媒车。
有时视倡独叹息,从之不可翻踌躇。
伤哉彼倡不自丑,顾嘲贫女为牛后。
此时贫女将何言,嫁与不嫁悬诸天。
诗句释义与翻译:
- 东街女儿谁家子,有名籍籍长安市。
- 注释:在长安市中,有一个名叫“东街女儿”的女孩,她很有名。
- “东街”:指的是长安城的一个街道,这里可能是指女孩居住的地方。
- “谁家子”:指的是某个家庭的女儿,即指女孩的身份。
- “有名”:指的是名声很大,可能因为其美貌或才华而受到人们的注意。
- “籍籍”:形容名声大噪的样子。
- “长安市”:长安城内的市场区,是繁华的商业区,也是人才汇集之地。
- 不知身失不自回,顾侈金珠炫罗绮。
- 注释:她不知道发生了什么事情,所以没有回来;只顾着炫耀金银珠宝和华丽的衣服。
- “不知身失”:指的是女孩失去了控制,不知道自己应该做什么。
- “不自回”:意思是没有意识到回家的重要性,可能因为沉迷于外面的世界而忘记了回家。
- “顾侈”:指的是不顾后果地浪费财物,这里可能指女孩为了追求物质享受而忽视了自己的价值。
- “金珠”:金子和珍珠,是财富的象征。
- “炫”:炫耀,这里是说她为了展示自己的魅力而不惜代价。
- “罗绮”:指丝绸和彩色的织物,是古代女性常见的服饰材料。
- 西街贫女夫何如,年长不见行媒车。
- 注释:西边街上的贫穷女子的丈夫怎么样?年纪大了,却看不到媒人的车子。
- “西街贫女”:指的是住在西边街的女子,可能是一个贫穷的家庭。
- “夫何如”:在这里可能指的是询问丈夫的情况如何,也可能表示对这个男子的不满或者担忧。
- “年长”:年纪大,可能意味着丈夫已经过了适婚年龄。
- “不见”:看不到,可能是因为没有媒人上门,也可能是表示丈夫外出了,不在家中。
- “行媒车”:指的是媒人带着聘礼的车,通常用来提亲或说亲。
- 有时视倡独叹息,从之不可翻踌躇。
- 注释:偶尔看到那个被赞誉为“倡”(即美女)的女子时,她会独自叹息,但当她考虑跟随她时,又会犹豫不决。
- “视倡”:指的是观察那个被赞誉为美女的女子。
- “独叹息”:独自发出叹息的声音,可能因为内心有所思虑或者感慨。
- “从之”:跟随她,这里的“之”可能指的是那位女子。
- “不可”:不能,表示无法做出决定。
- “翻踌躇”:反复犹豫,表示在做决定时感到不安或者迟疑。
- 伤哉彼倡不自丑,顾嘲贫女为牛后。
- 注释:真是太悲哀了,那个被赞誉为美女的女子并没有意识到自己的丑陋,反而嘲笑那个贫穷的女子不如一头牛。
- “伤哉”:感叹词,表示对某种情况或现象的遗憾或者惋惜。
- “彼倡”:指那位被赞誉为美女的女子。
- “不自丑”:不觉得自己丑陋,可能是指对自己外表的自信或者自负。
- “顾嘲”:回头看,嘲笑,这里可能指嘲笑那个贫穷女子。
- “贫女”:贫穷的女子,这里可能是在比较两者的地位或者处境。
- “为牛后”:像牛一样低下,可能指的是被轻视或者低贱的状态。
- 此时贫女将何言,嫁与不嫁悬诸天。
- 注释:现在贫穷的女子会说些什么呢?是否选择嫁给这个人还是不嫁给他,这个问题似乎超出了她的能力范围,像是悬在天上一样难以回答。
- “此时”:这个时候,可能是指当前的困境或抉择。
- “贫女”:贫穷的女子,这里可能是在描述她目前的境遇或者状态。
- “将何言”:将会说些什么?这里的“言”可能指的是言语、言论或者是内心的感受。
- “嫁与”:嫁给,这里可能是在讨论关于婚姻的问题。
- “不嫁”:不嫁给,这里可能是在探讨关于婚姻的选择。
- “悬诸天”:像是悬挂在空中一样,形容这个问题似乎无法解决或者无法确定。