南吕 · 一枝花 · 咏喜雨

用尽我为国为民心,祈下些值金值玉雨,数年空盼望,一旦遂沾濡,唤省焦枯,喜万象春如故,恨流民尚在途,留不住都弃业抛家,当不的也离乡背土。
[梁州]恨不得把野草翻腾做菽粟,澄河沙都变化做金珠。直使千门万户家豪富,我也不枉了受天禄。眼觑着灾伤教我没是处,只落得雪满头颅。
[尾声]青天多谢相扶助,赤子从今罢叹吁。只愿得三日霖霪不停住,便下当街上似五湖,都渰了九衢,犹自洗不尽从前受过的苦。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。

介绍


《南吕·一枝花》是元代戏曲作家王实甫创作的一首曲子,其内容为咏赞春雨的美丽景色和喜悦心情。

曲词:

南吕·一枝花

【正宫】西厢记

(净扮张生上)

老夫张生,是个落第书生。今日蒙师父教我到官舍里去拜见高人;不期遇着个知县大人,在此坐衙门下。

(唱)你那公堂上文武百官齐集,只因这日是春雨绵绵,天子驾幸东都汴梁,御前点检礼部院同知,来到此处拜见高人。老夫张生在此拜迎,敢问大人贵姓?(唱)你那公堂上文武百官齐集,只因这日是春雨绵绵,天子驾

注解

祈雨:古代人们祈求天神或龙王降雨的迷信仪式。值玉值金:形容雨水的珍贵。

沾濡,浸润,浸湿。

省:通“醒”。焦枯:指被干旱焦枯的庄稼。

恨流民尚在途:指雨后旱象初解,但灾民还在外乡流浪逃荒,作者心中引为憾事。

当不的:挡不住。

翻腾:这里是变成的意思。菽粟:豆类和谷类。

天禄:朝廷给的俸禄(薪水)。

没是处:束手无策,不知如何是好。

雪满头颅:愁白了头发。

赤子:指平民百姓。罢叹叶:再不必为久旰不雨叹息了。

霖霪:长时间的透雨。

渰:同“淹”。九衢:街道。

犹自:依然。

相关推荐