庸医治驼

昔有医人,自媒能治背驼,曰:“如弓者,如虾者,如曲环者,延吾治,可朝治而夕如矢。”一人信焉,而使治驼。乃索板二片,以一置地下,卧驼者其上,又以一压焉,而即屣焉。驼者随直,亦复随死。其子欲鸣诸官。医人曰:“我业治驼,但管人直,哪管人死!”呜呼,今之为官,但管钱粮完,不管百姓死,何异于此医哉?

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。

译文

从前有个医生,自吹能治驼背。他说:“无论驼得像弓那样的,像虾那样的,像曲环那样的,请我去医治,保证早晨治了,晚上就如同箭杆(一样直了)。”有个人信以为真,就请他医治驼背。(这个医生)要来两块门板,把一块放在地上,叫驼背人趴在上面,又用另一块压在上面,然后踩踏。驼背倒是很快就弄直了,人也跟着死了。他(驼背人)的儿子想要告官,医生说:“我的职业是治驼背,只管把驼背弄直,哪管人死活!”唉,如今的做官的人只管收钱,不管百姓死活,和这个医生有什么区别呢?

介绍

本文出自江盈科《雪涛小说·催科》。

注解

媒:介绍、夸耀。

延:请。

信:相信。

索:索要、要来。

躧(xǐ):鞋子。这里用作动词,意思是用脚践踏。

鸣:申诉、控告。

矢:箭。这里是像箭一样直的意思。

但:只、仅。

焉:语气词,“于之”,在驼背上面。

诸:“之于”的和音。

相关推荐