青青杨柳陌,陌上别离人。
爱子游燕赵,高堂有老亲。
不行无可养,行去百忧新。
切切委兄弟,依依向四邻。
都门帐饮毕,从此谢亲宾。
挥涕逐前侣,含凄动征轮。
车徒望不见,时见起行尘。
吾亦辞家久,看之泪满巾。
观别者
译文
排列在青青杨柳的路上,正在送别远去的亲人。
是爱子宦游要去燕赵,高堂上还有他年迈的双亲。
不离家无法把双亲奉养,离家去又新忧殷殷。
情意恳切地把兄弟嘱咐,恋恋不舍地面对相送的乡邻。
都门祖帐中饮过了饯行酒,从此就告别了亲属和友人。
洒泪去追赶前面的同伴,怀着悲伤启动远行的车轮。
车马人从渐渐不能望见,车马后面不时扬起灰尘。
我离开家乡日子也已很久,见到这情景不禁泪水满巾。
介绍
《观别者》是唐代诗人、画家王维的诗作。此诗描绘了诗人所看见的一个离别的场景,抒发了诗人漂泊异乡的苦闷与无奈之情。全诗着力描写游子依依惜别的情景,句句伤情,感情细腻深厚。
注解
杨柳陌:路旁栽杨柳的道路。多用指分别之处。唐卢照邻《首春贻京邑文士》诗:“寒辞杨柳陌,春满凤皇城。”陌,田间小路。
燕赵:燕赵都是古国名,地点都在河北。这里泛指河北诸郡。
高堂:在古代的家庭里,父母的居室一般被称为堂屋,是处于一家正中的位置,而堂屋的地面和屋顶相对比其它房间要高一些,所以古代的子辈为尊重父母,在外人面前不直说父母而叫“高堂”。故用高堂指父母居处,或代称父母。李白《将进酒》诗:“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。”
不行:不行进;不前进。《楚辞·九歌·湘君》:“君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲。”
百忧:种种忧虑。《诗经·王风·兔爰》:“我生之初尚无造,我生之后逢此百忧。”
切切:恳挚、深切之意。《后汉书·窦武传》:“而诏书切切,犹以舅氏田宅为言。”
依依:依恋不舍的样子。唐刘商《胡笳十八拍》诗:“泪痕满面对残阳,终日依依向南北。”
都门:都,都城。门,城门。都门,这里指都城。帐饮:谓在郊野张设帷帐,宴饮送别。唐杨炯《送徐录事》诗序:“临御沟而帐饮,就离亭而出宿。”
前侣:前面的同伴。
征轮:远行人乘的车。宋韩缜《芳草》词:“绣帏人念远,暗垂珠露,泣送征轮。”
车徒:车马和仆从。指游子及其仆人。《文选·李康〈运命论〉》:“故遂絜其衣服,矜其车徒,冒其货贿,淫其声色,脉脉然自以为得矣。”徒:一作“从”。
吾:一作“余”。久:一作“者”。
赏析
《王孟诗评》:“切切”两语妙绝,写得此意出。
《唐诗归》:钟云;观别者与自家送别,益觉难堪,非深情人不暇命如此题。钟云:情真事真,游人下泪,不须读下二句矣(“不行”二句下)。钟云:贫士老于客游,方知此境(“切切”句下)。
《汇编唐诗十集》:唐汝询曰:浅浅说,曲尽别思,觉雕琢者徒苦。又曰:说他人,其切乃尔,己怀可知。《阳关》所以绝唱。
《唐诗选》:惜别情绪,紧恳痛快,真是遇风知寒,遇日知热。
《围炉诗话》:右丞《观别者》云:“不行无可养,行去百忧新。切切委兄弟,依依向四邻。”当置《三百篇》中,与《寥莪》比美。
《唐诗别裁》:只写别者之情,“观”字只末二句一点自足。
《网师园唐诗笺》:入情入理(“不行”句下)。“观”意一点便是(“余亦”句下)。