两汉乐府
好自相扶将出自《古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞》,好自相扶将的作者是:两汉乐府。 好自相扶将是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 好自相扶将的释义是:好自相扶将:好好地互相扶持照顾。 好自相扶将是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 好自相扶将的拼音读音是:hǎo zì xiāng fú jiāng。 好自相扶将是《古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞》的第123句。 好自相扶将的上半句是
勤心养公姥出自《古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞》,勤心养公姥的作者是:两汉乐府。 勤心养公姥是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 勤心养公姥的释义是:勤心养公姥:尽心尽力地照顾和赡养公婆。 勤心养公姥是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 勤心养公姥的拼音读音是:qín xīn yǎng gōng lǎo。 勤心养公姥是《古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞》的第122句。 勤心养公姥的上半句是
小姑如我长出自《古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞》,小姑如我长的作者是:两汉乐府。 小姑如我长是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 小姑如我长的释义是:小姑如我长:小姑的年龄与我相仿。 小姑如我长是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 小姑如我长的拼音读音是:xiǎo gū rú wǒ zhǎng。 小姑如我长是《古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞》的第121句。 小姑如我长的上半句是
今日被驱遣出自《古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞》,今日被驱遣的作者是:两汉乐府。 今日被驱遣是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 今日被驱遣的释义是:今日被驱遣:指被迫在今天离开。 今日被驱遣是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 今日被驱遣的拼音读音是:jīn rì bèi qū qiǎn。 今日被驱遣是《古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞》的第120句。 今日被驱遣的上半句是:小姑始扶床。
小姑始扶床出自《古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞》,小姑始扶床的作者是:两汉乐府。 小姑始扶床是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 小姑始扶床的释义是:小姑始扶床:小姑刚开始学会扶持家具。这里的“小姑”指的是焦仲卿的妻子刘兰芝的小妹妹,而“扶床”则是古代女子学习家务劳动的一种形式,指学习整理床铺等基本家务。 小姑始扶床是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 小姑始扶床的拼音读音是:xiǎo
新妇初来时出自《古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞》,新妇初来时的作者是:两汉乐府。 新妇初来时是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 新妇初来时的释义是:新妇初来时:指新婚妻子初到婆家时的情景。 新妇初来时是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 新妇初来时的拼音读音是:xīn fù chū lái shí。 新妇初来时是《古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞》的第118句。 新妇初来时的上半句是
泪落连珠子出自《古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞》,泪落连珠子的作者是:两汉乐府。 泪落连珠子是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 泪落连珠子的释义是:泪落连珠子:泪水如连串的珍珠般不断落下。形容哭泣时泪流不止,泪珠密集如串。 泪落连珠子是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 泪落连珠子的拼音读音是:lèi luò lián zhū zi。 泪落连珠子是《古诗为焦仲卿妻作 ·
却与小姑别出自《古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞》,却与小姑别的作者是:两汉乐府。 却与小姑别是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 却与小姑别的释义是:却与小姑别:意思是回头又与妹妹告别。 却与小姑别是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 却与小姑别的拼音读音是:què yǔ xiǎo gū bié。 却与小姑别是《古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞》的第116句。 却与小姑别的上半句是
念母劳家里出自《古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞》,念母劳家里的作者是:两汉乐府。 念母劳家里是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 念母劳家里的释义是:思念母亲,家中劳作。 念母劳家里是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 念母劳家里的拼音读音是:niàn mǔ láo jiā lǐ。 念母劳家里是《古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞》的第115句。 念母劳家里的上半句是:今日还家去。
今日还家去出自《古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞》,今日还家去的作者是:两汉乐府。 今日还家去是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 今日还家去的释义是:今日还家去:指刘兰芝今日将返回家中,结束这段婚姻。 今日还家去是汉代诗人两汉乐府的作品,风格是:诗。 今日还家去的拼音读音是:jīn rì hái jiā qù。 今日还家去是《古诗为焦仲卿妻作 · 孔雀东南飞》的第114句。