东山叫杜鹃,西山啼鹧鸪。
远道踏踏马蹄碎,瘴烟蛮雨行长途。
去家日已久,相识无相知。
卧病旅邸间,壮士心亦悲。
白发改故交,黄金空尔为。
自怜吴子情最亲,待我不独如众人。
客窗挑灯夜煮药,灵祠烧纸朝祷神。
誓言托生死,报义那可忘。
落落哀管鲍,悠悠凄范张。
世事从来尽如此,古今声名当播扬。
【注释】
吴梓材:即吴地的材木,这里指作者自己。
东山:泛指山名,在今江苏句容县东南。
西山:泛指山名,在今广东新兴县西。
踏踏:形容行走声。
瘴烟蛮雨:瘴气和南方的雨。
去家日已久:离家已久了。
壮士心亦悲:壮士之心也是可悲的。
白发改故交:白首之年却改换了旧日的朋友,指朋友疏远了。
黄金空尔为:黄金也无用啊。
自怜:自我怜悯。
吴子情最亲:比喻吴梓材对自己最为亲近。
待我:对待我。
不独如众人:不仅不像一般人那样。
客窗挑灯夜煮药:在客人的窗户前挑亮油灯熬药。
灵祠:供奉神灵的祠堂。
朝祷神:早上向神灵祈祷。
落落哀管鲍:形容心情凄凉,如同管仲、鲍叔二人一样。
悠悠凄范张:形容心情凄凉,如同范增、张良一样。
世事从来尽如此:世间的事情本来就是这样的。
古今声名当播扬:古今的名声都应当传播开去。
【赏析】
《赠吴梓材》是唐代诗人李白创作的一首乐府诗,作于唐玄宗天宝年间。此诗以“赠”为题,意在勉励吴梓材要立志报效朝廷,不要沉溺于儿女情长,而应为国家大业着想。全诗语言流畅,感情真挚,格调高亢,意境苍茫。