迢迢三五夕,遑遑岐路前。
入夜何用雨,出门不同天。
云逗千林树,溪留百涧泉。
自然念兄弟,况复仰神仙。
【注释】
太安:唐玄宗年号(712—756)。三五:指农历七月十五的中元节,即孟秋月十五日。遑遑:心神不定的样子。岐路:歧山,在长安东,为长安到洛阳的大道。千林树:形容山林树木之多。百涧泉:形容溪流之众多,声势浩大。
【赏析】
这首诗写于唐玄宗天宝年间,诗人由长安赴东都洛阳,途中经过岐山时所作。全诗以“念”字为贯串,从旅途出发前到到达目的地,一气呵成;语言平易自然,不事雕琢,是一首反映作者思想感情的五言古诗,也是一首具有民歌风格的抒情小诗。
开头两句说:在这中秋佳节,人们正盼望着明月升起,而我却无心观赏,因为要急着赶路回家呢!这两句写出了诗人急于回家的心情。第三句写:夜深了,我为什么还要等到下雨呢?第四句写:我出了门,却感觉好像到了另一个天国似的。第五、六句写:云彩飘荡在千林万树之间,清泉沿着百道峡谷奔流而下。最后一句写:自己思念兄弟之情更切,何况还仰慕神仙呢?
【译文】
迢迢:远貌。 三五:指农历七月十五的中元节,即孟秋月十五日。 遑遑:心神不定的样子。 岐路:歧山,在长安东,为长安到洛阳的大道。 入夜何用雨,出门不同天:夜晚不用等到下雨,出门就感觉好像到了天外。 云逗千林树, 逗:飘荡。 溪留百涧泉:云彩飘荡在千林万树之间,清泉沿着百道峡谷奔流而下。 自然念兄弟, 自然:自然而然。 况复仰神仙:何况还仰慕神仙呢?