未到春阳已断肠,江桥春酒醉吴娘。
汉皋解后难为佩,韩掾偷来不是香。
世外神人霜霰质,山家仙子苎萝裳。
几回延伫尘心净,纵不冰壶亦自凉。
未到春阳已断肠,江桥春酒醉吴娘。
译文:还没有到春天阳光照耀大地的时候,我已经感到无比的忧伤和痛苦。我在江桥喝着春天的美酒,陶醉在吴地的女子的怀抱中。
注释:未到——尚未到达;断肠——极度悲伤;吴娘——即“吴姬”,古时泛指美女。
汉皋解后难为佩,韩掾偷来不是香。
世外神人霜霰质,山家仙子苎萝裳。
几回延伫尘心净,纵不冰壶亦自凉。
译文:自从汉皋人离开之后,我再也没有找到合适的伴侣来佩戴这把珍贵的玉佩,而那韩掾偷来的玉佩也失去了往日的香气。
注释:汉皋解后——指汉皋人的离去,这里用“解”表示离开;韩掾——东汉末年名士韩馥,字文升,任颍川太守,曾盗玉佩赠给好友王允。
世外神人霜霰质,山家仙子苎萝裳。
译文:我是生活在远离尘世的地方的神人,拥有如霜雪般洁白的肌肤和雪花般的质地;我是山中的仙女,穿着苎麻制成的衣裳。
注释:世外神人——指的是仙人;霜霰质——形容肌肤如霜、雪一般白洁;山家仙子——是指居住在山上的仙女。
几回延伫尘心净,纵不冰壶亦自凉。
译文:我常常站在高处凝望远方,试图将世俗的欲望全部抛诸脑后,即使没有像冰壶一样清澈的心境,也能保持一份清凉。
注释:延伫——长时间地站立或远望着;尘心——世俗的欲望;冰壶——比喻清高的品德和纯洁的心灵。