十人同话别离筵,消瘦如君我亦怜。
作宦身同贫在客,多情老与病为缘。
独归泰伯城边路,难遣重阳酒后天。
明岁北来须及早,淮南休赋小山篇。
芙初请假出都余与贺耦庚编修谢心兰孝廉为酒饯之席间得诗二首时同座者欧阳坦斋侍御何仙槎司业唐竟海李双圃两检讨廖韵楼秋部易午亭农部共十人 其二(甲申)
译文:十人一起谈论分别的筵席,你消瘦得像我一样,我也感到可怜。
做官的人和贫穷的人一样,多情的老人和疾病纠缠在一起。
独自走回到泰伯城边的路上,难以派遣重阳节的酒来表达思念之情。
明年夏天我将北上,必须尽早出发,不要去淮南赋写《小山篇》。
注释:芙蓉初:指作者的朋友,因芙蓉是荷花的别名,所以这里用“芙蓉”表示称呼。余:我。余与:我与你。贺耦庚:作者的朋友。编修:官职名称,明清时期为从六品。谢心兰:作者的朋友。孝廉:汉代察举制选官制度,由地方长官推举孝行廉洁之士,经皇帝面试后任以官职。为酒饯之:作饯别酒。席间得诗二首:在宴席上即兴作了两首诗。瘦如君:像你这样消瘦。怜:同情、怜悯。身同贫在客:你和我一样都是穷居异乡的外乡人。作宦:做官。身同贫:指做官也像做外乡人一样穷。贫在客:在外乡人中贫困的人。多情老与病为缘:你由于有情感而变得多愁善感,又因年老多病而更加脆弱。独归:独自归来。泰伯城:地名,位于今江苏省常熟县东南。城边路:城外的路。难遣:难以排遣。重阳酒:九月九日重阳节时饮用的美酒。天:指时间。明岁:明年。北来:到北方去。须及早:需要尽快。淮南:指安徽省南部。休赋:《小山篇》:不要写《小山篇》。
赏析:此为诗人与好友在京城相聚,共同饮酒饯别的情景,表达了对朋友的深情厚意和离别时的不舍。全诗感情真挚,意境深远,语言简练,富有诗意。