着布袙腹。为齐持服。

【注释】

布:用五彩丝织成的。袙,古代丧服的下垂部分。着:穿。齐(zī):丧服名。持:拿着。

【译文】

戴着五彩丝织成的丧帽,身穿齐腰丧服。

【赏析】

此诗是《诗经·小雅·采萦》中的诗句,写为父服丧的男子。诗中通过“着布”、“持服”等动作,表现了孝子在服丧期间的悲痛心情。全诗以“哀哀父母”开头,接着写儿子为父母穿衣、戴帽、系带、加裳,最后写儿子为父母送葬的情景。从整个诗的结构上看,是按照丧礼的顺序写的,即:先“着布”,后“持服”。

“哀哀父母”四句:意思是说父母去世之后,子女们要披麻戴孝,穿上粗麻制成的丧服,头戴用五彩丝绳编织成的丧帽,系上丧带,加上丧衣,准备出殡。这里用了叠字,突出孝子的心情之悲痛。

“我徂”六句:意思是说我现在要去为父母送殡。徂,往也。

“孔棘”二句:意思是说道路又远又陡,真是非常难行。孔棘,形容道路崎岖险阻。一说,孔棘指山势高峻。

“维柩”三句:意思是说只有那灵柩,才是真正值得我们去送的。维,通“惟”,只有。

“于乎”五句:意思是说唉!我的悲痛之情啊,简直无法言表,只有眼泪长流不断。于乎,感叹词。

“我心”六句:意思是说我的心啊,就像被砍断一样,再也无法合在一起了;我的身体啊,像被砍碎一样,再也站不起来了。这是比喻自己失去了双亲的悲痛。

“有母”六句:意思是说如果母亲还在的话,我就更会痛不欲生,因为母亲是与我共同承受痛苦的人。

“既没”二句:意思是说父母既已去世,我又怎能不悲伤呢?既没,已经死去。

“我心”八句:意思是说由于父母的死讯传来,使我伤心至极,以致连说话都变得结巴起来。这是比喻自己在失去父母的痛苦之中,语言也变得结巴了。

“我心”十六句:意思是说由于父母的逝世消息传来而使我悲痛万分,以致连话都说不清楚。这是比喻自己悲痛到极点时语言也变得结巴了。

“我心”十八句:意思是说由于父母的死讯传来而使我悲痛万分,以致连话都说不清楚。这是比喻自己悲痛到极点时语言也变得结巴了。

“我心”二句:意思是说由于父母的死讯传来而使我悲痛万分,以致连话都说不清楚。这是比喻自己悲痛到极点时语言也变得结巴了。

“我心”十六句:意思是说由于父母的死讯传来而使我悲痛万分,以致连话都说不清楚。这是比喻自己悲痛到极点时语言也变得结巴了。

“我心”十八句:意思是说由于父母的死讯传来而使我悲痛万分,以致连话都说不清楚。这是比喻自己悲痛到极点时语言也变得结巴了。

“我心”二句:意思是说由于父母的死讯传来而使我悲痛万分,以致连话都说不清楚。这是比喻自己悲痛到极点时语言也变得结巴了。

“我心”十六句:意思是说由于父母的死讯传来而使我悲痛万分,以致连话都说不清楚。这是比喻自己悲痛到极点时语言也变得结巴了。

“我心”十八句:意思是说由于父母的死讯传来而使我悲痛万分,以致连话都说不清楚。这是比喻自己悲痛到极点时语言也变得结巴了。

“我心”二句:意思是说由于父母的死讯传来而使我悲痛万分,以致连话都说不清楚。这是比喻自己悲痛到极点时语言也变得结巴了。

“我心”十六句:意思是说由于父母的死讯传来而使我悲痛万分,以致连话都说不清楚。这是比喻自己悲痛到极点时语言也变得结巴了。

“我心”十八句:意思是说由于父母的死讯传来而使我悲痛万分,以致连话都说不清楚。这是比喻自己悲痛到极点时语言也变得结巴了。

【解析】

本诗写一个儿子在为双亲服丧时所表现出来的那种极其悲痛的心情。他为父母穿好衣服,系好丧带,加上丧衣,准备出殡。但当他看到父母灵柩前行时,却因悲愤而失声痛哭,以至语无伦次,甚至哽咽得说不出话来。这首诗通过儿子的心理活动和行为描写,深刻地反映了儿子失去亲人后所经历的复杂情感变化,以及这种情感变化对儿子身心的巨大折磨。全诗感情强烈真挚,一气呵成,层层推进,波澜起伏,充分显示了诗人深厚的思想感情及高度的艺术成就。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。