述职期阑暑,理棹变金素。
秋岸澄夕阴,火旻团朝露。
辛苦谁为情,游子值颓暮。
爱似庄念昔,久敬曾存故。
如何怀土心,持此谢远度。
李牧愧长袖,郄克惭躧步。
良时不见遗,丑状不成恶。
曰余亦支离,依方早有慕。
生幸休明世,亲蒙英达顾。
空班赵氏璧,徒乖魏王瓠。
从来渐二纪,始得傍归路。
将穷山海迹,永绝赏心悟。
永初三年七月十六日之郡初发都
- 永初三年:公元522年;
- 七月十六日:农历日期;
- 之郡:前往郡府,即赴官任;
- 初发:开始出发。
译文:在永初三年,农历七月初六日,我前往郡府赴任。
述职期阑暑,理棹变金素
- 述职期阑:述职期满,时间接近夏天末尾;
- 理棹:整理船只工具;
- 变金素:金色的绳索和颜色如金的船桨。
译文:任职的时间快要到夏季末了,整理船桨和系船用的绳索。
秋岸澄夕阴,火旻团朝露
- 秋岸:秋天的河滩;
- 澄夕阴:傍晚时分河水清澈可见;
- 火旻团:早晨的阳光如同火焰般明亮;
- 朝露:清晨的露水。
译文:秋天的河边,黄昏时水面显得清澈透明,清晨的太阳像燃烧的光芒一样明亮。
辛苦谁为情,游子值颓暮
- 辛苦谁为情:辛苦是谁造成的?
- 游子:离开家乡在外漂泊的人;
- 值:遭遇。
译文:离别家乡在外漂泊的人,面对黄昏感到疲惫。
爱似庄念昔,久敬曾存故
- 爱似:似乎、好像;
- 庄念昔:想起过去的事情;
- 久敬曾存:长时间尊敬并怀念过去的事物。
译文:你好像记得过去的一些事情,我一直非常尊敬并怀念那些事。
如何怀土心,持此谢远度
- 如何:怎样;
- 怀土心:怀念故乡的心情;
- 持此谢远度:带着这份思念之情去远方。
译文:我怀着对故乡的思念之情,感谢你们给予的帮助,让我可以远行。
李牧愧长袖,郄克惭躧步
- 李牧:战国时期的名将李牧;
- 郄克:战国时期魏国人郄克,以善射著称;
- 长袖:长袖善舞,指多才多艺;
- 躧步:小步快走,形容行走敏捷。
译文:我感到惭愧因为我的长袖而行动不便,同时也因为别人敏捷的步伐而感到羞愧。
良时不见遗,丑状不成恶
- 良时:好的时机;
- 不见遗:没有被遗忘;
- 丑状:不如意的样子;
- 不成恶:没有成为坏人。
译文:好的时机不会失去,即使处境不顺也不会成为坏人。
曰余亦支离,依方早有慕
- 曰余:说我;
- 亦支离:也显得身体虚弱;
- 依方:依照自己的方法;
- 早有慕:早就有所向往。
译文:我也像你一样身体不好,但一直有想要追求的东西。
生幸休明世,亲蒙英达顾
- 生幸:有幸;
- 幸:幸运;
- 休明世:太平盛世;
- 亲:亲自;
- 蒙:受到。
译文:我很幸运生活在一个和平繁荣的时代,亲眼见证了英明君主的治理。
空班赵氏璧,徒乖魏王瓠
- 空班:白白担任某个职位或角色;
- 赵氏璧:古代赵国的玉璧,比喻珍贵之物;
- 魏王瓠:战国时期魏国人惠施,以机智敏捷著称。
译文:白白地担任了一个重要职位,却未能做出真正的贡献。
从来渐二纪,始得傍归路
- 从来:从过去到现在;
- 渐二纪:过了将近两个世纪;
- 傍归路:找到了归路。
译文:从过去到现在过了将近两百年,终于找到了回家的道路。
将穷山海迹,永绝赏心悟
- 将穷:将要到达尽头;
- 山海迹:山海的踪迹;
- 永绝:永远断绝。
译文:我即将到达山海的尽头,再也找不到那份欣赏美景的心境了。