亮从征关、洛,还至彭城。宋国初建,令书除侍中,领世子中庶子。徙中书令,领中庶子如故。从还寿阳。高祖有受禅意,而难于发言,乃集朝臣宴饮,从容言曰“桓玄暴篡,鼎命已移,我首唱大义,复兴皇室,南征北伐,平定四海,功成业著,遂荷九锡。今年将衰暮,崇极如此,物戒盛满,非可久安。今欲奉还爵位,归老京师”群臣唯盛称功德,莫晓此意。日晚坐散,亮还外,乃悟旨,而宫门已闭。亮于是叩扉请见,高祖即开门见之。亮入便曰“臣暂宜还都”高祖达解此意,无复他言,直云“须几人自送”亮曰“须数十人便足”于是即便奉辞。亮既出,已夜,见长星竟天。亮拊髀曰“我常不信天文,今始验矣”至都,即征高祖入辅。
永初元年,迁太子詹事,中书令如故。以佐命功,封建城县公,食邑二千户。入直中书省,专典诏命。以亮任总国权,听于省见客。神虎门外,每旦车常数百两。高祖登庸之始,文笔皆是记室参军滕演。北征广固,悉委长史王诞。自此后至于受命,表策文诰,皆亮辞也。演字彦将,南阳西鄂人,官至黄门郎,秘书监。义熙八年卒。二年,亮转尚书仆射,中书令、詹事如故。明年,高祖不豫,与徐羡之、谢晦并受顾命,给班剑二十人。
徐羡之,字宗文,东海郯人也。祖宁,尚书吏部郎,江州刺史,未拜卒。父祚之,上虞令。羡之少为王雅太子少傅主簿,刘牢之镇北功曹,尚书祠部郎,不拜,桓修抚军中兵曹参军。
诗句
1. 亮从征关、洛
译文:
徐羡之跟随高祖征讨关中和洛阳的战役。
2. 还至彭城
译文:
军队返回到彭城时,宋国刚刚建立。
3. 书除侍中
译文:
被任命为侍中。
4. 领世子中庶子
译文:
兼任世子中的中庶子。
5. 徙中书令
译文:
被调任为中书令。
6. 领中庶子如故
译文:
继续担任中庶子的职位。
7. 奉还爵位
译文:
归还了爵位。
8. 归老京师
译文:
在京城退休养老。
9. 群臣唯盛称功德
译文:
朝臣们都极力称赞他的功绩。
10. 莫晓此意
译文:
但没有人理解他的真实想法。
11. 亮还外
译文:
徐羡之离开朝会场合。
12. 宫门已闭
译文:
宫殿的门已经关闭。
13. 亮于是叩扉请见
译文:
徐羡之敲门请求觐见。
14. 高祖即开门见之
译文:
高祖立即打开了门让他进来。
15. 亮入便曰”臣暂宜还都”
译文:
徐羡之一进入就说道:“我暂时应该回都城。”
16. 高祖达解此意
译文:
高祖明白了他的意思。
17. 无复他言
译文:
没有其他的话了。
18. 直云“须几人自送”
译文:
直接说:“需要多少人亲自护送?”
19. 亮曰“须数十人便足”
译文:
徐羡之答道:“需要几十人就足够了。”
20. 于是即便奉辞
译文:
于是立刻接受了这个建议。
21. 亮既出,已夜
译文:
徐羡之出了门,已经是晚上了。
22. 见长星竟天
译文:
看到长星高悬在天空。
23. 亮拊髀曰“我常不信天文”
译文:
徐羡之拍着大腿说:“我从来不相信天文现象。”
24. 至都,即征高祖入辅。
译文:
回到建康(今天的南京),立即征召高祖入朝辅佐朝政。
赏析
这首诗是徐羡之向高祖陈述自己想要归还爵位并退休的愿望,以及他对于当前政治形势的看法和感慨。诗中通过描绘徐羡之的言行举止,展现了他对国家和朝廷的忠诚,以及对政治局势的深刻理解和敏锐洞察。同时,诗中的天文现象也被赋予了象征意义,反映了诗人对自然现象的观察和思考。