夜闻长叹息,知君心有忆。
果自阊阖开,魂交睹颜色。
既荐巫山枕,又奉齐眉食。
立望复横陈,忽觉非在侧。
那知神伤者,潺湲泪沾臆。
解析:
这首诗的意境是描述一位女子在梦中与她思念的人相逢,醒来后却发现这一切只是一场空幻。下面是对每一行的逐句翻译,包括注释和赏析。
夜闻长叹息,知君心有忆。
译文:在夜晚听到深深的叹息声,知道你心中一直有我的记忆。
注释:夜闻(听到), 长叹息(长长的叹息),表示思念之深,知君(知道对方), 心有忆(心中有记忆)。果自阊阖开,魂交睹颜色。
译文:果然从天上的宫门打开,魂魄相会看到了彼此的容颜。
注释:阊阖(天宫的门),魂交(灵魂相遇,比喻灵魂相聚),睹颜色(看对方的容颜)。既荐巫山枕,又奉齐眉食。
译文:你已经献上了巫山的枕头,我则献上了齐眉的食物。
注释:荐(献上), 巫山枕(巫山上制作的枕头),齐眉食(用两鬓的头发制成的食品,一种美味佳肴),指古代的一种礼仪行为。立望复横陈,忽觉非在侧。
译文:站立着观望,忽然间发现他并不在身边。
注释:立望(站立观望),复横陈(又一次出现),忽觉非在侧(忽然感觉他不在身边)。那知神伤者,潺湲泪沾臆。
译文:谁能想到,伤心的人眼泪都会流淌到衣襟。
注释:那知(怎么知道,即“怎知”), 神伤者(因悲伤而流泪的人),潺湲(流动的样子),泪沾臆(眼泪沾湿了衣服的前胸)。
赏析:
这首诗通过梦境和现实的对比,表达了诗人对于爱人的深深思念和无法相见的痛苦。诗中的“夜闻长叹息”和“果自阊阖开”两句,通过夜晚的深沉叹息和神秘的宫门开启,构建了一个充满神秘色彩的场景,让人感到诗人对爱人的深情和渴望见她的强烈愿望。“既荐巫山枕,又奉齐眉食”,则描绘了诗人为了表达对爱人的相思之情,奉献出巫山的枕头和齐眉的食物,这种无私的付出更增添了诗人对爱情的执着和牺牲精神。最后的“那知神伤者,潺湲泪沾臆”,揭示了诗人内心的痛苦和无奈,以及那种因无法见到爱人而感到的悲伤和绝望。整首诗通过对梦境的描述,深刻地表现了诗人对爱人的思念之情,以及对现实中分离的痛苦感受。