作曲是佳人,制名由巧匠。
鹍弦时莫并,凤管还相向。
随歌响更发,逐舞声弥亮。
宛转度云窗,逶迤出黼帐。
长随画堂里,承恩无所让。
【注释】
赋得笛诗:乐府旧题,属《琴曲歌辞》。《古今注》说:“笛者,羌乐也。汉武帝幸李夫人,自作‘折杨柳’之词,因加‘双声’字焉。”这里泛指乐曲。佳人:指善吹笛子的美女。
巧匠:指善制乐曲的能工巧匠。
鹍(kūn)弦:鹍是大鹏鸟名,这里指鹍鸡的羽毛,即鹍鸡丝竹。莫:通“幕”,遮蔽。
凤管:凤凰形状的管乐器。
宛转:曲折回旋的样子。
云窗:雕饰华美的窗户。
黼(fǔ)帐:绣有斧形图案的帐子。古代帝王的仪仗和车驾都饰以斧形图案,这里指帝王所用的车驾。
长随画堂里:常在华丽的厅堂中陪伴着主人。
【译文】
作曲的是一位美丽的女子,
乐曲是由巧匠精心制作的。
鹍鸡丝竹时常相互配合,
凤凰形状的乐器也相互呼应。
随着乐曲的歌声而更加悠扬地发出,
舞动时声音也显得格外响亮。
它像曲折回旋般地穿过雕花的窗户,又如蜿蜒前行从绣有斧形图案的帐子中传出。
它长久地跟随在华丽的厅堂里,
受到皇帝的宠爱,没有谁能够与之相比。
赏析:
此诗为乐府旧题,属于《琴曲歌辞》。这是一首咏笛的诗。诗中通过描写音乐、舞蹈等艺术形式来赞美笛子这种乐器。全诗共七句四十七个字,语言优美流畅,形象生动具体,表现了作者对音乐的热爱与向往。