暂出白门前,杨柳可藏乌。
郎作沈水香,侬作博山炉。
暂出白门前 杨柳可藏乌
郎作沈水香 侬作博山炉
暂出白门后,春光明媚中。女子心欢喜,轻步漫游行。杨柳垂翠绿,蔽日映天光,鸟鸣枝头唱。忽生奇想:乌鸦静停时,若隐若无影。此情此景,恰似双飞燕,共舞春风里。
郎如沉香韵,温润如玉质。情深意长存,佳人相伴侧。女如博山炉,暖融融中。香氛四溢散,与君情意浓。彼此心意合,携手共前行,爱河永不息。
注释:
- 暂出(暂时):指偶然的意思
- 白门(城门):南朝刘宋京都建康的别称。
- 杨柳:常绿小乔木或灌木,叶子细长,花絮美丽,春天时开满枝桠。
- 可:可以、能够。
- 乌:乌鸦。
- 沈:沉香,一种香气浓郁的木材。
- 博山炉:古代的一种青铜制加热器,用于焚烧香料。
- 侬:我。
- 沉水香:沉香,一种贵重的香料,由沉香木制成,香气浓郁。
- 博山炉中沉香火:出自《读曲歌》中的“郎作沉水香,侬作博山炉。”这里的比喻表达了一种亲密无间的关系,男子被比作珍贵的沉香,而女子则被比作能够燃烧自己的博山炉。
赏析:
这首诗通过描绘男女主人公在春天外出游玩的场景,展现了他们之间的深情厚意和浪漫爱情。诗中的女子用“可藏乌”形容树木茂密,仿佛乌鸦也难以察觉她的出现;而“欢作沈水香,侬作博山炉”则表达了她对男子深深的爱慕和依赖。这种表达不仅展示了女子对爱情的主动追求,也反映了古代女性对于婚姻生活的渴望和期待。整首诗语言优美,情感真挚,是一首表现男女之间深厚感情的佳作。