自从君弃妾,憔悴不羞人。
唯馀坏粉泪,未免映衫匀。

翻译为:“自从你抛弃我,我变得憔悴不再羞于见人。只剩下泪水在坏掉的粉泪中映出,无法掩盖那映照在衣襟上的泪痕。”

诗句注释

  1. 忆妾初嫁君:回忆自己当初嫁给丈夫的情形。
  2. 花鬟如绿云:形容自己的发髻美丽如同绿色的云朵。
  3. 回灯入绮帐:晚上回到华丽的房间。
  4. 对面脱罗裙:转身面对丈夫时脱下裙子。
  5. 折步教人学:学习各种走路姿势。
  6. 偷香与客熏:偷偷地散发香气给客人。
  7. 容颜南国重:因为美貌在南方极为出众。
  8. 名字北方闻:其名声也在北方广为人知。
  9. 一从失恩意:自从被抛弃后失去了恩情。
  10. 转觉身憔悴:因此感到身体和精神都憔悴了。
  11. 对镜不梳头:对着镜子不再整理头发,可能因为心事重重。
  12. 倚窗空落泪:靠在窗户上独自哭泣。
  13. 新人莫恃新:不要因为有了新的欢愉就忽视了其他的人或事。
  14. 秋至会无春:秋天到来时可能会没有春天的希望或生机。
  15. 从来闭在长门:以前常被关在冷宫里。

赏析

这首诗描绘了一个因爱情受挫而心灵憔悴的女子的形象。诗中通过细腻的笔触展现了她从美丽到憔悴的心理变化过程,以及她在社会角色和个人情感中的孤立无援。这种情感的转变不仅反映了个人的情感经历,也揭示了古代女性在社会结构中的被动地位。李端的这首诗以其深刻的情感表达和精湛的艺术手法,成功地将一个普通女性的内心世界展现出来,让读者能够深切感受到那个时代女性的命运和情感体验。此外,通过对比“南国美名”与“北国悲歌”,诗人表达了一种超越地域、文化差异的情感共鸣,使得这首诗不仅是对个人经历的叙述,也是对更广阔人类情感经验的深刻反思。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。