西川有杜鹃,东川无杜鹃。
涪万无杜鹃,云安有杜鹃。
我昔游锦城,结庐锦水边。
有竹一顷馀,乔木上参天。
杜鹃暮春至,哀哀叫其间。
我见常再拜,重是古帝魂。
生子百鸟巢,百鸟不敢嗔。
仍为喂其子,礼若奉至尊。
鸿雁及羔羊,有礼太古前。
行飞与跪乳,识序如知恩。
圣贤古法则,付与后世传。
君看禽鸟情,犹解事杜鹃。
今忽暮春间,值我病经年。
身病不能拜,泪下如迸泉。
【译文】
西川的杜鹃,东川却没有。
涪城的杜鹃没有,云安却有。
我曾经游览锦城,在锦水边结庐居住。
那里有一片竹林,高过人顶。
杜鹃一到暮春就来了,哀哀地叫着。
我看见它时常常再拜,这是古帝的魂啊。
百鸟都把它当自己的孩子抚养,百鸟不敢责怪它。
还是像奉养太上皇一样喂养它,就像对待最尊贵的人一样。
鸿雁和小羊,懂得礼法太古前。
飞翔和跪乳,知道次序如知恩。
圣贤的法则,留给后世传颂。
你看禽鸟的感情,还懂得事杜鹃。
现在忽然到暮春了,正好我病了一年多。
身体病不能行礼,眼泪如泉水般涌出。
【注释】
- 西川:指四川西部一带。
- 东川:指四川东部一带。
- 锦城:成都别称,这里代指成都。
- 乔木:高大的树木。
- 礼:这里指封建礼制或礼仪。
- 羔羊:小羊羔,喻指小动物。
- 礼:这里指封建礼制或礼仪。
- 太古:上古时代,指远古。
- 君看:你看。
- 禽鸟:鸟类,这里指大雁和小羊。
- 今忽:忽然。
- 暮春间:春季的末梢。
- 值:恰逢。
- 我昔:我以前。
- 重是:又是。
- 百鸟:各种鸟。
- 嗔(chēn)怒。
- 仍为:仍然像。
- 礼若奉至尊:如同侍奉帝王一样。
- 圣贤古法:古代圣人和贤人的法则或传统。
- 付与:交给。
- 后世:后代。
- 犹解事杜鹃:还是像理解杜鹃叫声一样。
- 今忽:忽然。
- 暮春间:春天的末尾。
- 病经年:生病已经有一年了。