见说西川景物繁,维扬景物胜西川。
青春花柳树临水,白日绮罗人上船。
夹岸画楼难惜醉,数桥明月不教眠。
送君懒问君回日,才子风流正少年。
【注释】
蜀:四川。维:扬州古称。西川:指四川,因蜀汉曾以成都为“益州”。见说:听说。绮罗人:指穿着绮罗的女子。夹岸:两岸。数桥:几座桥梁。回日:回来的日子。才子:指有才华的读书人。风流:风雅潇洒、举止不俗。正少年:正当壮年之时。
【译文】
听说西川风光旖旎景色繁花似锦,可维扬的风光更胜一筹。春天里,花木扶疏,柳丝垂翠,临水而建的亭台楼阁倒影水中,一派迷人景象;白日里,佳丽如云,绮罗满船,载着娇媚的佳人荡漾在江上。两岸画栋朱檐的楼阁,难挡酒兴,使人纵情畅饮。几座桥梁下,明月当空,映照出迷人的月色,使人们沉醉不眠。送别的友人别后何时再会,如今他正年轻有为,正是风流才俊的年纪。
【赏析】
写景与抒情相融合。全诗四句,每句都写景,且各有侧重,层次分明。首联写景,先从总体上写出两地景物的不同。颔联写景,进一步突出维扬胜于西川。颈联写景,又由景转入抒情。尾联写景,再次抒发对友人的惜别之情。诗中“西川”“维扬”都是地名,是诗人笔下的意象,诗人运用这些意象,把自然景观与人的情感巧妙地结合起来,既写出了自然景物的特点,又表达了自己的思想感情。