云送关西雨,风传渭北秋。
孤灯然客梦,寒杵捣乡愁。
滩上思严子,山中忆许由。
苍生今有望,飞诏下林丘。
宿关西客舍寄东山严许二山人
时天宝初七月初三日在内学见有高
云送关西雨,风传渭北秋。
孤灯然客梦,寒杵捣乡愁。
滩上思严子,山中忆许由。
苍生今有望,飞诏下林丘。
注释:
①宿:住宿;关西客舍:关中的客馆,即旅店;东山:指东晋名士谢安隐居地;严子:严光,东汉初年著名隐士;许由:传说中上古时期的贤人。
②天宝:唐玄宗的年号(742—756);初:开始;七月初三日:农历七月初一;内学:国子监。
③高:高远;
④云送关西雨,风传渭北秋——形容天气变化多端,云和雨都在变化,西北边陲地区气候寒冷,秋意浓厚。
⑤孤灯:一盏孤零零的灯笼;然(rán):点燃。
⑥寒杵(chǔ):在冬夜里敲击用来驱赶野兽或报时的木棒;捣:敲打。
⑦滩上:渡口旁边;思严子:思念严光。
⑧山中:指隐逸山林之中;忆许由:怀念许由。
⑨苍生:百姓。
⑩飞诏:皇帝的诏书,此处指皇帝的诏书下达。
赏析:
这首诗是李白在天宝初年的某一天晚上,住在关中的某处旅馆时写给两位隐士的书信。信中提到了“苍生”,这是当时人们对普通百姓的称呼;而诗的末尾又提到了皇帝的诏书,说明这封信是给皇帝看的,所以诗人对这两位隐士十分尊敬和敬仰。