婿贫如珠玉,婿富如埃尘。
贫时不忘旧,富日多宠新。
妾本富家女,与君为偶匹。
惠好一何深,中门不曾出。
妾有绣衣裳,葳蕤金缕光。
念君贫且贱,易此从远方。
远方三千里,思君心未已。
日暮情更来,空望去时水。
孟夏麦始秀,江上多南风。
商贾归欲尽,君今尚巴东。
巴东有巫山,窈窕神女颜。
常恐游此方,果然不知还。
江风行
作者:李白
婿贫如珠玉,婿富如埃尘。
贫时不忘旧,富日多宠新。
妾本富家女,与君为偶匹。
惠好一何深,中门不曾出。
妾有绣衣裳,葳蕤金缕光。
念君贫且贱,易此从远方。
远方三千里,思君心未已。
日暮情更来,空望去时水。
孟夏麦始秀,江上多南风。
商贾归欲尽,君今尚巴东。
巴东有巫山,窈窕神女颜。
常恐游此方,果然不知还。
译文
我的妻子是贫穷人家的女儿(她),和我结为夫妻,共同生活。
她非常贤惠善良(我们),对我体贴关心。
丈夫贫贱之时,妻子不忘旧情;丈夫富贵之日,妻子更加宠爱他。
我的妻子是富家女子,和我是一对佳偶。
她的爱意多么深切啊,大门都不走出(家门),一心只想着丈夫。
我的妻子穿着华丽的衣裳,衣服上绣着花纹,金光闪闪,十分漂亮。
我的妻子想念我,虽然很贫穷但也不嫌弃我;虽然地位低微也不怕我,总是随我从远方来到我身边。
我们夫妻相隔千里,思念之情难以排解。
天将傍晚的时候,我的思念之情更加强烈,只好远远望着那江面上的流水。
正当五月的时候,小麦已经长出来了,江上风起云涌,吹拂在脸上感觉凉爽舒适。
商人和船夫们都回家去了,您现在还在巴东这个地方。
巴东这个地方有巫山,山峰秀丽,云雾缭绕,美丽动人。
我常常担心自己会到那里去,没有想到却真的不知道什么时候才能回来!