少小客游梁,依然似故乡。
城池经战阵,人物恨存亡。
夏雨桑条绿,秋风麦穗黄。
有书无寄处,相送一沾裳。
别睢阳故人
年少游历到梁城,如今仍觉如故里。
城池历经战火硝烟,人们因战争流离失所。
夏日细雨滋养桑叶绿油油,秋风中麦穗金黄一片。
书信虽多却无寄处,只得将泪水沾湿衣襟送别。
译文:
年轻时我在梁城游历,现在依然觉得像回到了故乡一样。
经过这么多年的战乱,城墙上留下了太多的伤痕,人们因为战争而流离失所。
夏季的雨水滋润了桑叶变得翠绿,秋风中成熟的麦子也泛出了金黄色。
虽然有很多信件,但因为战乱无法寄出去,只能在离别时把泪水沾湿衣服。
注释:
- 少小客游梁城:年少时在梁城游历,指年轻时曾经在梁城(今河南省商丘市)生活和游历。
- 犹如故乡:形容感觉像自己的家或故乡。
- 城池经战阵:指的是经过多次的战争,城墙已经经历了很多战斗的洗礼。
- 人物恨存亡:这里指人们因为战争而流离失所,感到悲伤和痛苦。
- 夏雨桑条绿:夏季的雨水滋润着桑叶,使它们变得更加翠绿。
- 秋风麦穗黄:秋季的风带走了夏天的炎热,使得成熟的麦子呈现出金黄色。
- 有书无寄处:有很多书信,但由于战乱无法寄送出去。
- 相送一沾裳:在离别时,只能把泪水沾湿衣服,表达对朋友的不舍和思念。