闲堂昼卧眼初开,强起徐行绕砌苔。
鹤氅人从衡岳至,鹑衣客自洛阳来。
坐闻邻树栖幽鸟,吟觉江云发早雷。
西笑东游此相别,两途消息待谁回。
荆门疾中喜谢尊师自南岳来相里秀才自京至
注释:荆门,山名,位于今湖北省。疾,病痛。喜,高兴。谢尊师,指谢安。自南岳,指从南岳衡山(在今湖南)来到这里。相里秀才,即相里子,相里文子的儿子,字子羽。自京至,从京城洛阳来到此地。
译文:我身体不适,心情很高兴,因为谢安这位大名鼎鼎的尊师从南岳衡山来到这里,还有我的好友相里秀才从京城洛阳来到了这里。
闲堂昼卧眼初开,强起徐行绕砌苔。
注释:闲堂,空闲的庭院。昼眠,白天睡觉。眼初开,眼睛睁开了。强起来,勉强起身。徐行,慢慢走。绕,绕过。砌,台阶上铺的石板。苔,青绿色的草或石上的青苔。
译文:我白天躺在床上休息,眼睛刚刚睁开。我勉强起床,慢慢地走过台阶上的青苔。
鹤氅人从衡岳至,鹑衣客自洛阳来。
注释:鹤氅,一种用白鹤羽毛制成的长袍。人从衡岳到,是指有人从衡山(在今湖南)那里来了。鹑衣客,穿着鹑衣的人。自洛阳来,是从洛阳来的客人。
译文:穿着用白鹤羽毛制成的长袍的人从衡山那边来到了这里,穿着鹑衣的人从洛阳那边来了这里。
坐闻邻树栖幽鸟,吟觉江云发早雷。
注释:坐闻,坐着听到。邻树,旁边的树。栖幽鸟,栖息在幽静的地方的鸟。吟,吟诵。觉,感觉到。江云,长江上的云雾。发早雷,发出早晨的雷声。
译文:我坐着听到旁边树上栖息着的鸟儿在鸣叫,吟唱让我感觉到长江上空的云彩发出了早晨的雷声。
西笑东游此相别,两途消息待谁回。
注释:西笑,西边笑着。东游,向东边游历。相别,分别。两途,双方。消息,消息或消息。待谁回,等待谁回来。
译文:我与你的别离发生在西边,我们在各自的旅途上相遇。我们的消息等待着谁能够回来呢?