天雨蛩,在敌不能攻。
或鳖或鱼皆凶兆,我军见者便回程,不动必遭凶。
【注释】
占雨第八:占,占卜;下雨。第八,即下第八个雨滴。
天雨蛩:《诗经·小雅·四月》中有“十月蟋蟀入我床下”句,这里用蟋蟀的叫声来比喻雨声。
敌:指敌人。
鳖、鱼皆凶兆:古人认为龟为神物,鳖有龟甲,鱼有鳞甲,所以用它们来象征神灵。凶兆,不吉利的征兆。
回程:指撤退。
【赏析】
这首诗描绘的是古代战争时,在战场上观察自然现象以判断吉凶的一种迷信做法。诗的前两两句是说:下雨天了,敌人却毫无反应,这显然是敌人的神灵被雨水打湿了,不能发挥其作用。后两句则是说,如果敌人看见乌龟或鱼等吉祥之物,就会马上撤军而退,如果敌人没有看见,那就说明他们一定会遭到不幸。
此诗虽然带有迷信色彩,但它也体现了古代人们在战争中的一种无奈和悲哀。同时,它也让我们看到了一个真实的世界,即即使是在最强大的军队面前,弱小的敌人也能凭借自身的智慧和勇气战胜强大的敌人。