长安百万户,御水日东注。
水上有红叶,子独得佳句。
子复题脱叶,流入宫中去。
深宫千万人,叶归韩氏处。
出宫三千人,韩氏籍中数。
回首谢君恩,泪洒胭脂雨。
寓居贵人家,方与子相遇。
通媒六礼具,百岁为夫妇。
儿女满眼前,青紫盈门户。
兹事自古无,可以传千古。
诗句翻译
1 “长安百万户,御水日东注”:长安(古时都城)有上百万户人家。御水(指皇宫中的河流),每天向东流去。
“水上有红叶,子独得佳句”:在御水的河面上漂浮着红色的树叶,你却独自得到了好的诗句。
“子复题脱叶,流入宫中去”:你再次写下了脱落的树叶,并投入了宫中。
“深宫千万人,叶归韩氏处”:深宫里有成千上万的人,那片红叶最终回到了韩氏的家中。
“出宫三千人,韩氏籍中数”:从宫中出来的有三千人,韩氏的名单里就有这些人。
“回首谢君恩,泪洒胭脂雨”:回头向君王表达谢意,泪水就像雨点一样落在胭脂般的云彩之中。
“寓居贵人家,方与子相遇”:我居住在富贵之家,才与你相遇。
“通媒六礼具,百岁为夫妇”:通过媒人的介绍,你们举行了六礼仪式,成为了夫妻。
“儿女满眼前,青紫盈门户”:你的子女已经满眼都是,门庭若市,充满了青紫色的财富。
“兹事自古无,可以传千古”:这样的事情自古以来都没有出现过,可以流传千秋万代。
注释
长安:古都名,今西安。
百万户:形容人多。
御水:皇宫内的水流。
红叶:秋天的树叶变红。
子独得佳句:指某人得到好诗。
脱叶:脱落的树叶。
深宫:宫廷深处。
韩氏:此处泛指女子姓氏,即“韩氏”。
出宫:离开皇宫。
谢君恩:感谢君王的恩典。
寓居贵人家:居住在富贵人家。
通媒六礼:结婚需要经过媒人和六次礼仪。
儿女:儿子和女儿。
青紫:古代用青和赤两种颜色涂饰官服,用以区别身份高低,这里泛指官职或地位。
兹事:这种事物。
古无:历史上没有过。
赏析
这是一首描绘诗人与友人之间深厚友谊的短诗。诗中通过生动的比喻和夸张手法表达了诗人对朋友深厚的情感和对其成就的赞美。首句“长安百万户”,以数字形象地描绘了当时繁华的长安城,也暗示了诗人与友人相聚的背景是在这个繁华的大都市中。接着,诗人描述了朋友得到好诗的情景,这不仅体现了诗人对朋友才华的认可,也表达了他们之间的深厚情谊。诗中还巧妙地运用了夸张和反衬的修辞手法,如“红叶落入宫中”、“泪洒胭脂雨”等,使得整首诗更加生动有趣。这首诗不仅是一首赞美友谊的佳作,也是一首充满诗意的作品。诗人通过对友人的赞美,也展现了自己的才华和对友情的珍视。