白锡虽初化,黄芽制已凝。
元如天降雪,映似结池冰。
研土干和炒,罗灰湿拌蒸。
仍须看气色,更待卤咸澄。
这首诗的意思是:白锡虽然刚开始形成,但是黄芽已经制作完成。就像天空中的雪花落下,池中的冰块反射出光芒一样。研磨土壤并炒干,然后与石灰混合搅拌并蒸煮。最后还需要观察颜色和气味,等待卤水变淡后再进行提炼。
这首诗的译文是:
White tin, although just formed, yellow ash has already been made.
As if the sky has dropped snow, as if the pool’s ice reflects light.
To grind and mix soil, to dry roast it, then mix with lime, stir in water.
Still need to observe color and aroma, wait for saltwater to clear again.
注释:
- 白锡(white tin):一种金属,主要成分是锡和锌的合金,具有白色光泽。
- 黄芽(yellow ash):一种矿石,通常指的是硫化锌,也称为雄黄或鸡冠石。
- 天降雪(as if the sky has dropped snow):形容雪花飘落的景象,给人一种自然而纯净的感觉。
- 结池冰(as if the pool’s ice reflects light):形容冰块在阳光下反射出明亮的光芒,给人一种晶莹剔透的感觉。
- 研土(ground the soil):将土壤磨碎,以便更好地提取其中的矿物成分。
- 罗灰(mix with lime):将石灰加入土壤中,有助于促进矿物的形成。
- 湿拌蒸(stir in water):将石灰和水混合后进行蒸煮,使土壤中的矿物质溶解出来。
- 气色(color):这里指矿石的颜色和质量。
- 卤咸澄(saltwater becomes clear again):比喻经过加工提炼后的卤水变得清澈,可以用来提取金属元素。